论文题目:《通信技术导论》第11-13章翻译实践报告
摘要:本文为计算机通信课本《通信技术导论》的翻译实践报告。该书由Taylor&Francis集团下CRC出版社于2016年出版,所选版本为第三版。报告以书中第11至13章的内容为翻译实践的样本,描述翻译实践的整个流程。报告先对原文进行详细的文本分析,指出了笔者在翻译实践中遇到的长定语从句和长状语从句等难点。报告从形合意合和显化隐化角度对这些典型难点加以归类和分析,最后对整个实践解决难点的方法和策略做出总结。本次翻译实践中使用拆分和显化等翻译技巧,关注定语从句、状语从句等长难形合句式如何处理为意合汉语结构。笔者在形合意合和显化的基础上,希望能有的放矢地处理好计算机通信翻译中的长难句,提高翻译质量。
关键词:计算机通信翻译;形合;意合;虚拟化;大数据
学科专业:翻译(专业学位)
摘要
Abstract
1.Introduction
1.1 Project Background
1.2 Source Text
1.3 Structure of the Report
2.Overall Description of the Translation Task
2.1 Translation Process
2.1.1 Preparation
2.1.2 Translation
2.1.3 Post-processing
2.2 Tools Involved
2.3 Analysis of the Source Text
2.3.1 Making the Analysis Table
2.3.2 Result of the Analysis
3.Difficulties Encountered During the Translation Process
3.1 Relative Clause
3.2 Long Parallel Structure
3.3 Passive Voice
4.Theoretical Groundwork
4.1 Parataxis and Hypotaxis
4.2 Explicitation
5.Case Study
5.1 Converting Hypotactic Structures to Paratactic Structures
5.1.1 Adverbial Clause
5.1.2 Relative Clause
5.1.3 Participle Clause
5.2 Explicitation
6.Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix A Term Base
Appendix B Source and Target Texts
推荐阅读:
计算机科学导论论文提纲11-15
计算机导论课程论文提纲11-15
计算机导论论文(精选5篇)03-22
计算机科学导论论文(共5篇)03-22
计算机工程导论论文(共5篇)03-22
计算机新导论论文(精选5篇)03-22
计算机专业导论论文(精选5篇)03-22
计算机导论课程论文(共5篇)03-22
计算科学导论学科论文(精选3篇)04-19
《计算机导论》实验报告05-23