特朗普竞选演讲稿

2023-06-29 版权声明 我要投稿

发言者在演讲过程中,演讲稿是其展示自我思想的重要方式,好的演讲稿内容,能够让发言者充分表达出自我观点,所以,写出一份观点准确的演讲稿十分重要。以下是小编整理的《特朗普竞选演讲稿》,仅供参考,希望能够帮助到大家。

第1篇:特朗普竞选演讲稿

XX特朗普竞选演讲稿

今晚,所有观看这场演讲的美国人都已经见过,近期在我们的街道上发生的暴力景象以及蔓延在社区的混乱景象。许多人都已经亲身目睹过这样的暴力,有些人甚至已经成为这种暴力的受害者。下面是小编整理的XX特朗普竞选演讲稿,欢迎大家阅读!希望对大家有所帮助!

篇一

朋友们、代表们、美国同胞们:

我谦卑地、充满敬意地接受你们提名我参选美利坚合众国总统一职。

团结在一起,我们将引领共和党重夺白宫,并且我们将引领国家重归安全、繁荣与和平。我们将变成一个充满慷慨与温暖的国度。与此同时,我们也将成为一个拥有法治与秩序的国家。

我们此次党代会正值我们国家史上的危机时刻。对我国警察的攻击,以及城市里遍布的恐怖主义行径,正严重地威胁着我们的生活方式。任何未能认识到这一危险的政客都不配领导我们的国家。

今晚,所有观看这场演讲的美国人都已经见过,近期在我们的街道上发生的暴力景象以及蔓延在社区的混乱景象。许多人都已经亲身目睹过这样的暴力,有些人甚至已经成为这种暴力的受害者。

在此,我向你们传达这样的信息:今天困扰我们国家的犯罪与暴力很快将归于终结。自XX年1月20日起(美国新总统就职日——观察者网注),我们将重获安全。

政府最基本的职责就是保卫公民的生命安全。任何不能做到这一点的政府也都不配领导人民。

最终,是时候为我们的国家送上一份直截了当的诊断了!

我将直白地、诚实地陈述事实。政治正确,我们再也承受不起!

(你想继续保持政治正确的话),你该在下周去民主党党代会上,去听有关大企业重组的论调、各种精心炮制的谎言以及种种媒体神话。

但是在这里,在我们的党代会,不会有任何谎言。我们将用真相为美国人民送上敬意,而不是别的什么东西。

这些事实如下:

数十年打击犯罪的成就如今正在本届政府领导下,遭遇倒退。

在美国最大的50座城市里,去年谋杀率上升了17%。这是25年来的最大增幅。在我们的首都,谋杀案甚至增加了50%。在其附近的巴尔的摩,这一数字更是上升了60%。

在奥巴马总统的家乡芝加哥,仅在今年,就有超过XX人死于枪击。而自他担任总统以来,这座城市更是有超过3600人死于非命。

与去年同期相比,死于执法过程中的警员数量也差不多增加了50%。接近18万有案底的非法移民,本应从我们驱逐出境,如今却可以到处游荡,并威胁和平市民的安全。

今年得以穿越国境到达美国的新增非法移民,其数量已经超过了XX年的总和。在无视对公共安全和公共资源的冲击下,成千上万的移民涌入我们的社区。

如今就有这样一个穿越国境的人成功到达了内布拉斯加。在那里,他杀害了一名无辜的年轻女孩萨拉·卢特。这位21岁的女孩,就在以的优异成绩大学毕业的时候,遭到了杀害。然而,凶手却得以再次获释,并逃脱法律的惩罚。

萨拉拥有一个美满的家庭,我见过她的家人。但对本届政府来说,他们优秀的女儿只是另一个不值得保护的生命,另一个在“开放边境”这一级祭坛上的牺牲者。

那么,我们的经济情况又如何呢?

再一次,我将向你们透露平实的事实,这些事实未经午夜新闻与各种晨报的矫饰:10个黑人儿童当中就有4个生活在贫困中;与此同时,黑人的整体失业率高达58%。奥巴马执政后,拉丁裔的贫困人群增加了2百万人。更有高达1400万人彻底丢掉了工作。

自XX年起,家庭收入更是猛降了4000美元。我们制造业的贸易赤字更是达到了新高——差不多每年有8000亿美元。财政情况也好不到哪里去。

奥巴马让我国的国债猛增了两倍,超过了19万亿美元,并且还在继续增长。但是,我们对此又做了些什么?我们的道路和大桥正在不断解体,我们的机场就仿佛第三世界国家一样,另有4300万美国人处在食物短缺状态。

我们再看看国外的情况。

我们的公民不仅忍受着国内的灾难,而且还不断地在国际上遭到羞辱。我们都曾经记得,我们的水兵被迫在伊朗人枪口下下跪的情景。

而这一幕恰好就发生在与伊朗签署和解协议的不久前。这份和解协议向伊朗返还了1500亿美元,却没有给予我们一分钱——时间将证明,这份协议将成为史上最糟。另一项耻辱便是,奥巴马曾为叙利亚局势设置红线,但没有人把他当回事。

在利比亚,我们的大使馆——作为美国全球地位的象征——却毁于熊熊烈火之中。就在奥巴马任命希拉里担任国务卿后,美国变得更加不安全了,而世界变得更加不稳定、

我相信,这是一项让奥巴马真正后悔的决定。希拉里糟糕的直觉与判断力——桑德斯早就指出了这一点——是造成如今灾难的原因。让我们回顾一下历史,在XX年前希拉里时期,在地图上,伊斯兰还根本不曾存在。

当时,利比亚的态度很合作;埃及也很太平;伊拉克的暴力事件也在降低;而伊朗正在为制裁所困;叙利亚局势也处在可控状态。可在希拉里·克林顿当政的四 年后,事情到底变成什么样子了?伊斯兰国势力遍布中东地区,甚至扩散到了全世界。利比亚陷入一片废墟,我们的大使及其团队被留在当地,任由野蛮的凶手们宰 割。埃及则让极端的穆斯林兄弟会上了台,迫使军方不得不重新出来掌权。伊拉克更是陷入混乱之中。

伊朗正处在掌握核武器的道路上。叙利亚被卷入了内战与难民危机之中,而这场难民危机更是威胁到了西方国家。在中东地区长达15年的战乱后,在花费了亿万美元与成千上万生命陨落之后,局势却比以往更加糟糕。

这就是希拉里·克林顿的政治遗产:死亡、毁灭与软弱。

然而,希拉里的政治遗产却并一定非要成为美国的政治遗产。我们目前面临的问题——国内的贫穷与暴力和国外的战争与毁灭——只要我们一天还仰赖制造出这 些麻烦的政客,情况还会依旧如此。要想改变结果,那么首先就要求领导层的变更。今晚,我将和你们分享我改造美国的计划。

与我们的对手相比,我们计划的主要区别在于,我们采取了“美国优先”的政策。美利坚主义,而不是全球主义,才是我们的信条。只要我们一天让不把美国优先置于重要地位的政客执政,那么我们可以肯定的就是其他国家不会对美国报以尊敬。这点将在XX年得到改变。

首先是美国人民的优先。我的计划将以国内安全起步——这意味着安全的社区环境、安全的边境以及针对恐怖主义的种种措施。没有法治与秩序,也就不会有繁荣。而在经济上,我也提出了各项改革,以便新增百万计的工作机会,并准备利用万亿计的资金来重建美国。

我即将提出的一些改革,将会遭到我国最为强大的一些特殊利益集团的反对。这是因为这些特殊的利益集团已经渗透了我们的政治和经济体制内部,以便专为他们服务。

在我们对手的竞选活动幕后,大企业、精英媒体和大赞助商正在排着长队——这种情况必须改变。每天早晨当我醒来的时候,都成千上万的人遭到忽视与抛弃,我感到需要愈发坚定地我在全国遇到的这些站出来说话。

我拜访过废弃工厂的员工以及受到不公贸易协定打击的那些社区。他们就是被我们国家所遗忘的那群人。他们就是努力工作却无法发出声音的那群人。

我就是你们的声音!

有一些政客把个人得失置于国家利益之上,有些母亲因此失去了自己的孩子,我曾经拥抱过这些痛哭流涕的母亲。我不能容忍不公,不能容忍政府的无能,无法同情那些辜负人们的领导人。

因缺乏意愿或勇气,我们的政治体制无法坚定执法——甚至更糟的是,政治体制被大企业说客所收买,但无辜的人却因此而受罪。每当这样的时候,我都不能无视这样的事情。

当美国的一位前国务卿非法在私人服务器上储存其邮件,并删除了33000条记录以避免遭查处的时候,她正在让我们的国家陷入风险,而且还千方百计地抵赖和撒谎——我就知道,腐败已经到达了何种触目惊心的程度。

当联邦调查局局长声称,国务卿只不过是在处理机密文件这件事上,“特别得不小心”,我也就知道了,她实际的所作所为与上述措辞相比不过只是冰山一角。这些言论不过是为了让她得以在严厉的刑罚面前脱罪。

事实上,她最大的一项成就莫过于犯下了这样重大的罪责后却得以成功逃脱——特别是在其中,有许多其他人付出惨重代价后。同样是这位国务卿,当她把亿万美元用于讨好特殊利益集团与国外势力的时候,我就知道,该是行动的时候了。

既然我已登上政治舞台,权势阶级便再也无法打压手无寸铁的民众。没有人比我更了解这套体系,这也是为什么只有我才能修补这样的体系。我曾亲眼目睹这套体系是如何欺骗我们的公民,正如它欺骗了伯尼·桑德斯——他从未有过机会。

但桑德斯的支持者们将加入到我们的竞选活动中来,因为我们将修补他最大的软肋——贸易。上百万的民主党人也将加入到我们的竞选活动中来,因为我们将修 补整个系统,让它为所有美国人民服务。因此,我有幸拥有站在我身边的这位,他将成为美国下一届副总统:印第安纳州州长麦克·潘斯。

麦克为印第安纳州带来巨大的经济成功,我们也将为美国带来同等的成功。麦克是一个有个性的能人,他是副总统当仁不让的人选。新政府将做的第一件事即是将我们的公民从犯罪、恐怖主义和目无法纪中拯救出来。

当达拉斯警员遭残忍枪杀后,全美深感震惊。在之后的几天,对我们执法人员的恐吓与暴力仍层出不穷。最近,在佐治亚州、密苏里州、威斯康辛州、堪萨斯州、密歇根州和田纳西州,都有执法人员惨遭枪击或杀害。

周日,在路易斯安那州的巴吞鲁日,更多的警员遭遇枪击。三人死亡,四人重伤。对执法部门的攻击就是对全美人民的攻击。对所有威胁街区治安、威胁警员人身安全的人,我有一句话要说:当我明年拿下总统,我将重塑这个国家的法律与秩序。

我将任命、并与最优秀的检察官、执法部门官员合作完成此项工作。在现在的白宫角逐中,我代表着法律与秩序。我们的现总统用种族和肤色区分人民,他不负责任的言语使得所有人视美国为危险。

本届政府搞烂了美国的大城市、搞烂了教育,工作一团糟,简直就是在犯罪。无论从哪一个层面上说,他们都失败的彻彻底底。

当我成为总统,一定会保证所有的孩子被平等对待,被平等保护。

每一次行动,我必反躬自省,它能够给巴尔的摩、芝加哥、底特律、弗格森的年轻人带来更好的生活吗?这些大城市的孩子和其他的美国孩子一样,都有平等的实现梦想的权利。

要让美国更安全,我们必须解决日益严峻的外部威胁——挫败ISIS的野蛮人。再看看法国吧,那是残忍的穆斯林恐怖主义的受害者。

男人、女人、孩子都被残忍地杀害,生命被收割,家庭被撕裂,整个国家陷入哀伤。

伊斯兰激进分子一次又一次将毁灭和破坏加诸于我们,在世贸中心,在圣贝纳迪诺的工作派对,在波士顿的马拉松,在田纳西州查塔努加的征兵中心。

一周以前,在佛罗里达的奥兰多,49名出色的美国人被伊斯兰恐怖分子残忍地谋杀。这一次,恐怖分子瞄准的是LGBT社区(同性恋、双性恋及变性者的组织——观察者网注)。

我们必须有最好的情报,去联合整个世界共同行动。我们必须放弃希拉里在伊拉克、利比亚、埃及和叙利亚推行的那些业已失败的政治制度改革。我们必须同盟友共同努力,只要我们的盟友和我们有共同的目标:摧毁ISIS、踩灭伊斯兰恐怖行动。

我们要同以色列合作,它是我们在该地区最好的盟友。

最后,一些移民来自向恐怖分子妥协的国家,我们必须停止接受他们,直到他们能够证明审查机制已经设立。

我的对手提出要接受更多的叙利亚难民,拿出提高550%这样一个极端的数字。要知道,在奥巴马总统治下,已经有大量的难民涌入我们的国家。她建议接受 更多的难民,却从不考虑这样一个问题:我们没办法筛选难民,没办法搞清楚他们是谁、他们从哪里来。而我,只愿意允许那些支持美国价值观、热爱美国人民的人 进入这个国家。

任何崇尚暴力、憎恨与压迫的人,美国都不欢迎,永远不会。

过去数十年的移民已经造成了本国国民的低薪与高失业率,尤其是非裔美国人和拉美裔工人。我们将有一个移民系统,一个为美国人服务的移民系统。

周一,我们听过三位家长玛丽·安·门多萨(Mary Ann Mendoza),萨宾·德登(Sabine Durden)和杰米尔·肖(Jamiel Shaw)的倾诉,他们的孩子被非法移民杀害。几位家长仅仅是万千受害者中三个勇敢的代表。当我的团队在全国游历,没有一件事情能对我产生更深的影响,只 有那些我同失去孩子的父母们共同度过的时间。他们失去了孩子,因为在我们国土上肆虐的暴力。

这些家庭没有迫切地提出抗议,没有游行示威去保护他们的利益。因此,我的竞争对手将永远不会遇到他们,不会去分担他们的痛苦。相反,她更想去那些提供 避难所的城市。然而,哪里是凯特·施泰因勒(Kate Steinle)的避难所?哪里是玛丽安,萨宾和杰米尔孩子们的避难所?哪里有避难所去保护那些被残忍杀害、忍受惊恐折磨的美国人?

这些受伤的美国家庭是孤独的。但是,他们将不再孤独。今晚,总统候选人和整个国家站在他们身后,支持他们,去传递他们的爱,以他们的荣誉起誓,我们将拯救更多的、无数的家庭,免遭同样可怕的命运。

我们将建起巨大的边境墙,去阻挡非法移民,去阻挡黑帮与暴力,去阻挡毒品涌入我们的社区。我很荣幸,得到了美国边境巡逻队的支持,将与他们展开直接合作,共同保护我国合法移民体系的完整性。

我们将终结偷渡和暴力的循环,非法移民在边境被逮捕后就地开释的程序将被废止。非法越境率将降低,宁静将再度降临。数百万逾期滞留美国的人都必须执行这些规定,我们的法律将得到应有的尊重。

今晚,我希望每一个需要移民安全但被拒绝,以及那些拒绝他们的政客,去仔细倾听我说的每一个字。

XX年1月21日,在我宣誓就职的第二天,美国人将在一个本国法律被强制执行的国家醒来。

我们将体谅和同情每个人。但是,我的同情仅付与我们自己的、努力奋斗的国民。我的计划同希拉里那些激进又危险的移民政策完全相反。美国人渴望从失控的移民中解脱,社区渴望着解脱。

然而,希拉里正计划着大规模特赦,大规模移民,和大规模的无法无天。她的计划将压垮你的学校和医院,在未来减少你的工作机会和薪资,也让新近的这批移民更难摆脱贫困。

我为我们的工人准备了截然不同的愿景。它始于全新的、公平的贸易政策,保障国民就业,能够抵御那些善于欺诈的国家。它是始于我竞选第一天就坚持的政治纲领,而从我宣誓就职的那一秒开始,也将成为我总统生涯坚定不移的大政方针,

我已经做了百亿美元的生意,现在我要让我们的国家更富裕,我要使糟糕的贸易协定变成了不起的。由于比尔·克林顿和希拉里·克林顿支持的灾难性的贸易协定,自从1997年,美国已经丢失了近三分之一的制造业岗位。

记住,是比尔·克林顿签署了北美自由贸易协定,这个我们国家史上最糟糕的经济交易。

决不能重演了!

我要把我们的工作带回俄亥俄,带回美国,我不会再让公司搬到其他国家,在这过程中不计后果地解雇员工。

而另一方面,我的对手支持几乎每个摧毁我们的中产阶级的贸易协定。她支持

北美自由贸易协定,支持中国加入WTO——这是她丈夫的另一个巨大错误。

她支持与韩国之间造成失业的贸易协定。她支持泛太平洋伙伴关系协定(TPP)。TPP不仅会摧毁我们的制造业,还会使美国服从于外国政府的裁决。我承诺永远不会签署任何会伤害我们的工人,或减少我们的自由和独立的贸易协定。我会代之以与个别国家达成私下的交易。

我们不会再进行这些同许多国家的巨大交易,不会再有这些成千上万页没人阅读和理解的文件。我们将对所有违反贸易的行为强制处理,通过使用税收和关税,反对任何国家的欺骗。

这包括阻止中国无耻地窃取知识产权,连同他们的非法产品倾销和毁灭性的汇率操纵。我们和中国与其他国家这些可怕的贸易协定,都将彻底重新谈判, 包括重新谈判一个对美国有利得多的北美自由贸易协定——要是我们得不到我们想要的,我们就离开谈判桌。我们要把一切都推倒重来。

接下来的改革是我们的税收法律、法规和能源规则。希拉里计划大规模增税,而我提出了今年所有参选的候选人之中——无论民主党或共和党——最大的减税计划。中等收入的美国人将得到深厚的救济,税收也将对每个人简化。

美国是世界上税率最高的国家之一。减税会导致新的公司和新的就业机会卷土重来。然后我们要处理监管问题,这是最大的就业杀手之一。过度监管每年花费了 我们国家相当于2万亿美元,我们要终结它。我们要解除美国能源生产的限制,这在未来40年内,将产生超过20万亿美元的经济活动创造就业。

而另一方面,我的对手想让我们国家的矿业公司和钢铁工人失去工作——这是我当总统决不会发生的。在这些新经济政策下,数万亿美元将开始流入我们国家。

这笔新财富将改善所有美国人的生活质量——我们将构建明天的公路、高速公路、桥梁、隧道、机场、铁路。反过来,这将创造数以百万计的就业机会。我们将拯救失败学校的孩子们,帮助他们的父母送他们到一个可以选择的安全学校。

比起为美国儿童服务,我的对手宁愿保护教育官僚。我们将废除并且取代奥巴马灾难性的医改,你将能重新自己选择你的医生。我们将搞定机场的运输安全局 (观察者网注:TSA的机场安检造成超长排队),我们将完全重建废弃的军事,那些我们付出巨大代价保护的国家,将被要求支付他们公平的分摊费。

我们将照顾我们伟大的退伍军人,以他们从来没有得到过的优厚方式。我的对手在还没有广泛传播时驳斥了弗吉尼亚州丑闻,这是她多么不了解的又一个迹象。 我们想要问每一个政府部门主管提供一个浪费性支出项目的清单,在我就任的前100天我将消除它们。许多政治家已经谈论了这一点,我要完成这件事。我们还将 任命将坚持我们的法律和宪法的美国最高法院大法官。

代替大法官斯卡利亚的将是一个持有相似观点和原则的人。这将是这次选举决定的最重要的问题之一。我的对手想基本上废除第二修正案,另一方面,我得到了全国步枪协会及早而强大的支持,并将保护所有美国人保护家人安全的权利。

在这个时刻,我要感谢福音社区一直给我这么好的支持。你们对我国的政治有这么多贡献,然而我们的法律阻止你们从自己的讲坛说出你们的思想。

许多年前,在林登·约翰逊的推动下,一项威胁宗教机构的法案,使他们在公开提倡他们的政治观点时将失去免税地位。

我将非常努力地废除这种表述并保护所有美国人的言论自由。我们可以完成这些伟大的事情,太多的事情——所有我们需要做的就是再次在我们的国家,相信我们自己。是时候向全世界展示美国回来了——比以往任何时候都更大、更好和更强得多。

在这次旅行中,我很幸运拥有在我身边的妻子和我的孩子们。堂,伊万卡,埃里克,蒂芙尼和巴伦:你们将永远是我最大的骄傲与快乐之源。我的父亲,弗雷德·特朗普,是我见过最聪明、努力工作的人。我有时想知道如果他今晚在这里看到这些,他会说什么。

在我最小的年纪,因为他,我学会了尊重工作的尊严和劳动人民的尊严。他是一个都是砖瓦匠、木工和电工的公司里最舒心的人,我也记住了他们中的很多人。 还有我的母亲,玛丽,她坚强,但也温暖和公正。她是一个真正伟大的母亲,她也是一个我所知道最诚实的和慈善的人,一个伟大法官的品质。

我姐姐玛丽安妮和伊丽莎白,我弟弟罗伯特和我已故的哥哥弗雷德,我将永远给你们我的爱,你们对我是最特殊的,我爱我的生活。

但是现在,我唯一和排他的使命是为我们的国家去工作,去为你们工作。是时候实现美国人民的胜利。但要做到这点,我们必须摆脱过去的狭隘政治。

美国是这样一个国家,信徒、梦想家、奋斗者被一群审查官、评论家和愤世嫉俗的人领导。

记住:所有那些告诉你们,你们不能拥有你们理想国家的那些人,就是那些告诉你们我今晚就不会站在这里的家伙。我们不能再依赖这些精英媒体和政治,他们为了操纵舆论会说任何东西。

相反,我们必须选择相信美国。

历史正在看着我们!

这是在等着看,我们是否会崛起,我们是否会向全世界展示美国仍然是自由、独立和强大的。

我的对手要她的支持者背诵一个三字忠诚誓言。念作:“我站在她这边”(I’m With Her)。我选择背诵另一个承诺。

我的誓言念作:“我站在你们这边——美国人民!”

我是你们的声音!

对每一个为他们的孩子梦想的父母,对每一个梦想他们的未来的孩子,我今晚要和你们说:我与你们,我会为你们战斗,我会为你们赢得胜利。

今晚,对所有的美国人,在我们所有的城市和乡镇,我做出这个誓言:

我们将让美国再次强大!

我们将让美国再次骄傲!

我们将让美国再次安全!

我们将让美国再次伟大! 篇二

美国在全球推行民主二十年,我们得到了什么?!

这二十年来,我们以国际警察和民主斗士自居,大力推行民主。我们美国人拿着枪和美金,在二十年内,相继干倒伊拉克的萨达姆、利比亚的卡扎菲、叙利亚、埃及、乌克兰、土耳其、希腊!

请问我们美国人得到了什么?!我们的商人不敢去中东和非洲做生意、在巴西奥运会不敢打国旗、在中东石油产区只要承认自己是美国人直接是作死的行为

蠢笨的奥巴马和希拉里得罪了普京、得罪了欧盟、得罪了中国!.

我们美国控制了高科技,居然在国际贸易中干不过中国,只得舍弃世贸组织去搞TPP!请看中国,这二十年得到了什么?他们不光夺走了我们的世贸组织第一名,还买到了全世界80%的钢铁、40%的石油天然气、70%的大豆、80%的铜和黄金,买到了乌克兰的航母、以色列的导弹、德国的机床和法国的红酒!

他妈的还都是用美金买的!

他们买走我们的粮食,卖给我们的却是辣条和方便面;买走了我们的钢铁,卖给我们的却是比基尼内裤;买走了我们的石油,卖给我们的却是避孕套和玩具

这都不是主要的,中国现在人民币国际化直接拿我们的美元作保,说什么就算人民币不值钱了,立即可以兑换成美元!谁都知道,他们有很多美元,比我们还多!

妈的,非洲欧洲东南亚都被他们夺走了,这就是我们的下场!

我绝对不支持奥巴马的TPP,我要让民主党的奥巴马和希拉里变成美国历史上最大的笨蛋!

我就是你们的下一届总统,请支持我,我们要光荣独立,谁有钱和谁做生意,我们要过好日子!

这二十年,中国私人轿车从无到全国性堵车,高铁占全球70%、很快50万人的城市都有高铁连接了!

世界最长的桥最高的桥最难的桥中国人造起来都不当回事!

中国北京上海深圳的房价都快要赶上我们的纽约了,而且还要先离婚才能去疯抢!)

中国人不去哪个国家旅游哪个国家就急,中国人不买世界铁矿石石油就暴跌,更可气的是基本没有恐怖活动胆敢在中国进行……

美国已经成为生活在巨大美元泡沫上,无可救药的国家了!,

投我一票吧,只有我可以拯救这个糟糕的美国了!

第2篇:特朗普昨天的总统竞选演说(范文模版)

特朗普昨天的总统竞选演说,值得每个中国人看!

美国在全球推行民主二十年,我们得到了什么。 这二十年来,我们以国际警察和民主斗士自居,大力推行民主。 我们美国人拿着枪和美金,在二十年内,相继干倒伊拉克的萨达姆,利比亚卡扎菲,叙利亚,埃及,乌克兰,土耳其,希腊。 请问我们美国人得到了什么。 我们的商人不敢去中东和非洲做生意,在巴西奥运会不敢打国旗,在中东石油产区只要承认自己是美国人,直接是作死的行为。得罪了普京,得罪了欧盟,得罪了中国。

我们美国控制了高科技,居然在国际贸易中干不过中国,只得舍弃世贸组织去搞TPP. 请看中国,这二十年得到了什么。 他们不光夺走了我们的世贸组织第一名,还买到了全世界百分之八十的钢铁,百分之四十的石油天然气,百分之70的大豆,百分之80的铜和黄金,买到了乌克兰的航母,以色列的导弹,德国的机床和法国的红酒。他妈的还都是用美金买的。 他们买走我们的粮食,卖给我们辣条和方便面,买走了我们的钢铁,卖给我们比基尼内裤。买走了我们的石油,卖给我们玩具。 这都不是主要的,中国现在人民币国际化直接拿美国的美元作保,就算人民币不值钱了,立即可以兑换美元,谁都知道,他们有很多美元,比我们还多。 妈的,非洲都被他们夺走了,这就是我们的下场。 我绝对不支持奥巴马的TPP,我要让民主党的奥巴马和希拉里变成美国历史上最大的笨蛋。 我就是你们的下一届总统,请支持我,我们要光荣独立,谁有钱和谁做生意,我们要过好日子。

这二十年,中国农村的自杀率下降了90%,文盲率下降至10%不到,寿命提高10岁以上,私人轿车从无到全国性堵车,高铁占全球70%、很快50万人的城市都有高铁链接,高速公路从无到两千多个县都通,世界最长的桥最高的桥最难的桥中国人都不当回事造,中国人有钱得北京上海深圳的房价快要赶上我们的纽约还要离婚疯抢,中国人不去哪个国家旅游哪个国家就急,中国人不买、世界铁矿石石油就暴跌,更可气的是基本没有恐怖活动胆敢在中国进行……美国已经成为生活在巨大美元泡沫上,无可救药的国家了……投我一票吧,只有我可以拯救这个糟糕的美国了!

第3篇:特朗普总统演讲稿

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.

We, the citizens of America are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people. Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come.

We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.

Today’s ceremony however, has very special meaning, because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, DC, and giving it back to you, the people.

For too long, a small group in our nation’s Capital have reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered — but the jobs left and the factories closed. The establishment protected itself but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land. That all changes starting right here and right now, because this moment is your moment It belongs to you. It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.

What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people. January 20, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before. At the center of this movement is a crucial conviction that a nation exists to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.

These are the just and reasonable demands of righteous people and a righteous public. But for too many of our citizens, a different reality exists. Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flush with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealised potential.

This American carnage stops right here and stops right now. We are one nation and their pain is our pain. Their dreams are our dreams and their success will be our success. We share one heart, one home and one glorious destiny. The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans. For many decades, we have enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.

We have defended other nations’ borders while refusing to defend our own, and spent trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay. We’ve made other countries rich while the wealth, strength and confidence of our country has disappeared over the horizon.

One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions upon American workers that were left behind. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world. But that is the past and now we are looking only to the future.

We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it’s going to be only America first, America first. Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.

Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body. And I will never ever let you down.

America will start winning again, winning like never before. We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.

We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labour.

We will follow two simple rules buy American and hire American. We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.

We will reinforce old alliances and form new ones and united the civilised world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the earth. At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice. The Bible tells us how good and pleasant it is when God’s people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.

There should be no fear. We are protected and we will always be protected. We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. And most importantly, we will be protected by God.

Finally, must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.

The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action. Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail.

Our country will thrive and prosper again. We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and harness the energies, industries and technologies of tomorrow.

A new national pride will stir our souls, lift our sights and heal our divisions. It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag. And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky. They fill their heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator. So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words You will never be ignored again.

Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny. And your courage, and goodness and love will forever guide us along the way. Together, we will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again. And yes, together, we will make America great again.

Thank you. God bless you. And God bless America. Thank you. God bless America.

第4篇:特朗普大女儿演讲中英对照版

Good evening. One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy. In his own way and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider and prevailed against(尤指长时间斗争后战胜) a field of 16 very talented competitors. For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion. A

晚上好!一年前,当他宣布参选,我介绍过我的父亲。作为一个局外人,他以自己的方式,通过自己纯粹的意志力为进入政治领域做出了巨大的牺牲,战胜了16位才华横溢的竞争对手。一年多来,唐纳德·川普一直是人民的冠军。今晚,他是人民的总统提名人。

和许多千禧一代的同龄人一样,我并不断然地将自己归为共和党或民主党人。我超越党派之争,根据是否有利于我的家庭和国家而投票。有时,这是一个艰难的选择。然而,这次并非如此。作为你总统提名人的女儿,我在这里要自豪地告诉你,此时此刻,唐纳德·川普是能让美国再次伟大的那个人!

真正的变化——我们几十年未见的那种——只会来自于系统外部,来自于把整个生命用来做别人说不能做的事情的人身上。我的父亲是一名斗士。当初选艰难的时候——当对手强悍时!——他做了伟大领导人所做的事:他深耕细作、勤奋努力,渐入佳境、越战越勇。

我见过他为家人而战、为员工而战、为公司而战,现在我看到他正为我们的国家而战!这是他一生的故事,也是近期他竞选的精神。这也是当这个党——甚至这个国家——再一次想品尝胜利的滋味,从而实现团结所有人目标的前奏。

我的父亲名声在外,但又不是众所周知,这就是养育我的父亲。在川普大厦我们现在一起工作的一间办公室里,我还记得曾在父亲办公桌旁的地板上玩耍,用乐高和建设者积木搭建微型建筑,而他用混凝土、钢铁和玻璃建造他的建筑。我父亲教导我们兄弟姐妹要具有积极的价值观和强烈的伦理导向,这至关重要。他向我们展示了在我们所做的一切中如何坚忍不拔、如何应对挑战、如何追求卓越。他教导我们,如果我们将视野和激情嫁接在持久的工作热情之上,我们将无所不能。

我父亲最伟大的才能之一就是能在人们看到自身的潜能之前就发现这种潜能。我们的成长过程,也是如此。他教导我们,没有努力,潜能便会消失得无影无踪。他还教导我们,要像他一样,我们每个人不仅要为自己工作,也要为了我们身边的世界变得更加美好而努力,这是我们的责任。

多年来,在太多次场合,我看到父亲撕掉报纸上关于一些他从未谋面人的故事,他们正面遭受不公或面临困境。他会用签名专用黑色毡尖钢笔给助理写个便条,要求助理找到此人并邀请他到川普大厦与其见面。他会与他们交谈,然后利用自己庞大的关系网为他们找份工作或让他们时来运转。当这些人离开他的办公室时,他们往往像那些曾与川普会过面的人一样,觉得生活可以再次回归正轨。

在我的整个生命中,我目睹了他对别人的同情和慷慨,尤其是对处于困境中的人。这是当你困顿时他支持你的方式。我父亲不仅具有成为下一任总统所需的魄力和能力,也具有善良和同情心,使其能成为这个国家所需要的领导人。

我父亲有种公平观,与他的每一个信念息息相关。我已经在川普集团和他一起工作超过十年,我看到他作为领导是如何运筹帷幄,做出塑造职业生涯和改变人们生活的重要决定。我从在他身边从事建筑工作中学到关于这个世界很多的东西。 正常运营时,建筑工地是真正唯才是举的地方。建筑业中能力显而易见,而无能却无法隐瞒。这些工地也是令人难以置信的大熔炉,它把各行各业的人们聚集在一起,团结起来朝着一个目标努力。在我父亲的工地上,不同背景和种族的人总是在一起。在司空见惯之前,你也偶尔能看到女性。

我父亲重视才能。当他看到时,他能识别出真正的知识和技能。他没有肤色歧视且性别中立。他特别会雇佣最好的人选来做工作。语言和承诺,不管它们听起来多么富有远见,成效有限。在我们的业务中,除非你有楼房来展示,否则你就不是一个建设者,就我父亲而言,他展示的是城市轮廓。

大多数人奋斗一生,只能在某一产业取得巨大的成功。而我父亲在很多产业中功成名就,而且他的成功山登绝顶,遍及五洲。作为企业家,他成功的一个重要原因就是他善于倾听。富翁总裁通常不会问及做工作的人对这个工作的意见。我父亲是个例外。在他的每个项目中,你会看到他会和主管、油漆工、工程师、电工交谈,询问他们的反馈,了解是否他们认为事情可以另辟蹊径或精益求精。

当唐纳德·川普负责时,唯有能力、努力和卓越至关重要。这一直是川普集团的理念。在我家的公司中,女性高管多于男性。女性与男性同工同酬,当她成为母亲,她会受到支持,而不是被拒之门外。妇女占美国总劳动力的46%,女性在40%的美国家庭中是家里的顶梁柱。

2014年,男性每赚1美元,女性赚83美分,没有小孩的单身女性赚94美分,而已婚母亲只能赚77美分。正如研究人员注意到的,性别不再是产生最大工资差距的因素——母亲身份才是。作为总统,我父亲将修订生效于女性还不是劳动力重要组成部分时期的劳动法,他将专注于让所有人都能负担得起并接触到优质的儿托服务。

作为三个孩子的母亲,我深知边工作边照顾家庭的艰难。我也知道,我比大多数人更加幸运。美国家庭需要帮助。帮助有孩子的女性成功这样的政策不应是新鲜事物,而应该是常规。政客们谈论工资平等,但我父亲在他的整个职业生涯中一直在公司践行。他将为同工同酬战斗,我也将与他并肩战斗。

美国人今天所需要的经济,要能让人们再次站起。川普总统任期将扭转经济颓势,恢复伟大的美国传统,即赋予每一代获得比前一代更加明亮机会的新希望。在唐纳德·川普身上,你看到这样一位候选人,他明白想要做事和做成此事之间的差异。当我父亲说,他要建立一座塔楼的时候,你只需留意天际。一层层,一飞冲天的建筑就会出现,而且通常是创纪录的高度、标志性的设计。实人用来做实事,愿景变为现实。当我父亲说,他将使美国再次伟大,他会言必信,行必果。

我们今年有一个机会,重现我们作为一个国家敢于梦想、敢于冒险的遗产。幸运的是,唐纳德·川普从不目光短浅。当我还是个孩子,我父亲总是告诉我,“伊万卡,如果你有什么理想,一定要目标远大。”作为总统,我父亲会承担大胆的和有价值的战斗。他不害怕树立远大的目标,他会不屈不挠地区实现它。对所有美国人,我想说,当我的父亲与你在一起,你永远不需担心失望。他会每次都为你一战到底!

第5篇:特朗普的非常规提名演讲

His Tone Dark, Donald Trump Takes G.O.P. Mantle 特朗普的非常规提名演讲

CLEVELAND — Donald John Trump accepted the Republican presidential nomination on Thursday night with an unusually emphatic appeal to Americans who feel that their country is spiraling out of control and yearn for a leader who will take aggressive, even extreme, actions to protect them.

克利夫兰——周四晚,唐纳德·约翰·特朗普(Donald John Trump)接受了共和党的总统提名。期间他对美国人发出异常明确而坚决的呼吁,后者感觉自己的国家正走向失控,渴望有一位领导人采取强硬乃至极端的行动保护他们。

Mr. Trump, 70, a New York real estate developer and reality television star who leveraged his fame and forceful persona to become the rare political outsider to lead the ticket of a major party, drew exuberant cheers from Republican convention delegates as he strode onto the stage of the Quicken Loans Arena and delivered a speech as unusual as his candidacy.

现年70岁的特朗普是一名纽约房地产开发商与真人秀明星。他凭借自己的名声和强有力的形象,以政治局外人的身份在一个重要政党的总统候选人角逐中罕见地获胜。在他大步登上位于速贷球馆内的舞台,发表与他的候选人资格一样不同寻常的演讲时,台下的共和党大会代表发出热烈的欢呼声。

Portaying himself as a bold truth-teller who would confront and retaliate against threats to the United States, Mr. Trump challenged Republican orthodoxy as he promised to end multilateral trade deals and limit American intervention in global crises. He denounced “15 years of wars in the Middle East” — a rebuke of his party’s last president, George W. Bush — and pledged to help union members, coal miners and other low-wage Americans who have historically supported Democrats.

特朗普将自己描绘成一个勇于讲真话的人,愿意直面和反击美国面临的威胁。他承诺终结多边贸易协议,限制美国对全球危机的介入,对共和党的正统观念形成挑战。他谴责“在中东的15年战争”——相当于指责前任共和党总统乔治·W·布什(George W. Bush)——发誓帮助工会成员、煤矿工人和其他美国低收入者,这些人以往大多支持民主党。 “These are the forgotten men and women of our country,” said Mr. Trump, a billionaire with a mixed record of job creation and layoffs. “People who work hard but no longer have a voice — I am your voice.” “这些是我们国家被遗忘的人,”既创造了工作机会也曾经裁过员、好坏记录参半的亿万富翁特朗普说道。“努力工作但不再有机会发声的人们——我就是你们的声音。”

Facing a restive party on the final night of a convention that has been unusually turbulent and divided, Mr. Trump undertook a last-ditch attempt to galvanize the audience by focusing sharply on their Democratic opponent, Hillary Clinton, and on multiple enemies to American stability.

在一场异常混乱、意见不一的大会的最后一晚,面对一个躁动不安的政党,特朗普最后一次竭力煽动台下的观众,方式是集中、尖锐地攻击他的民主党对手希拉里·克林顿(Hillary Clinton),以及危及美国稳定的多方敌人。 He dwelled particularly on illegal immigrants and lawless Americans, saying they are as dangerous for the nation’s security as the Islamic State and Syrian refugees. In doing so, Trump advisers said, he sought to win over undecided voters who are sickened by the recent violence against police officers and worried about safety yet are unsure if Mr. Trump has the temperament and abilities to be commander in chief.

他在非法移民与不守法的美国人方面谈论得尤其多,称他们对国家安全的威胁不比伊斯兰国和叙利亚难民小。特朗普的顾问表示,他试图以这种方式赢得摇摆选民的支持,后者对最近针对警察的暴力感到厌恶,对安全问题感到担忧,但同时又不确定特朗普是否具备做三军统帅的性情与能力。

“The first task for our new administration will be to liberate our citizens from the crime and terrorism and lawlessness that threatens their communities,” he said.

“新一届政府的首要任务将是解救我们的公民,使他们免受威胁其社区的犯罪行为和恐怖主义,以及违法行为的伤害。”

“I have a message to every last person threatening the peace on our streets and the safety of our police: when I take the oath of office next year, I will restore law and order to our country.”

“对于威胁到我们街头的和平以及警察安全的每个人,本人有一句话:当我明年宣誓就职的时候,我会恢复美国的法律与秩序。” While nomination speeches are traditionally optimistic and personal, full of hope and revelations that cast candidates in the best possible light for voters, Mr. Trump largely shaped his speech to resonate with a tense nation.

传统的提名演讲基调乐观、带有个人色彩、充满希望、将候选人最好的一面呈现给选民。然而,特朗普大体上是在用自己的演讲引发情绪紧张的国民的共鸣。 Sounding often like a wartime president, Mr. Trump used the word “threat” several times as he promised to “defeat the barbarians of ISIS” and take a strong hand in dealing with Iran, China, and other countries that he regards as adversaries. He also recited homicide rates in American cities and the thousands of illegal immigrants with criminal records, promising to control violence at home and abroad. 特朗普的语气常常像是一位战时总统。他承诺要“击溃ISIS野蛮势力”,以强硬立场应对伊朗、中国及其他一些被他视作对手的国家,言语间多次使用“威胁”一词。他还援引美国城市的他杀率和成千上万有犯罪记录的非法移民数据,许诺要在美国本土和海外遏制暴力。

“It is time to show the whole world that America is back — bigger, and better and stronger than ever before,” Mr. Trump said.

“是时候向全世界展示美国的回归——比以往任何时候都更大、更好、更强,”特朗普说。

He was blistering about Mrs. Clinton, too, and her tenure as secretary of state, arguing that her diplomatic strategy in Syria, Iraq, Egypt, Libya, and other countries had led to civil unrest and political chaos and rendered her unfit to be president.

他还对克林顿本人及她担任国务卿期间的记录进行了严厉指责,提出她针对叙利亚、伊拉克、埃及和利比亚等国的外交策略导致了当地的内乱与政治混乱,因此不适宜担任总统。

He speculated audaciously that President Obama regretted putting her in charge of the State Department. 他大胆揣测,奥巴马总统后悔自己让她执掌国务院。

“America is far less safe — and the world is far less stable — than when Obama made the decision to put Hillary Clinton in charge of America’s foreign policy,” Mr. Trump was to say. “比起奥巴马决定让希拉里·克林顿负责美国对外政策的时候,美国要不安全得多——全世界也要动荡得多,”特朗普这样表示。

In a bid to appeal to Democrats unhappy with their party’s embrace of Mrs. Clinton, he invoked the political message of her chief rival, Senator Bernie Sanders, and suggested that Mr. Sanders shared Republicans’ critique of her record.

为了吸引不满本党拥护克林顿的民主党人,特朗普提及了她的主要对手、参议员伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)的政治讯息,还表示桑德斯赞同共和党人对她履历的批评。

“Her bad instincts and her bad judgment — something pointed out by Bernie Sanders — are what caused many of the disasters unfolding today,” Mr. Trump said. “But Hillary Clinton’s legacy does not have to be America’s legacy. The problems we face now — poverty and violence at home, war and destruction abroad — will last only as long as we continue relying on the same politicians who created them.” “她糟糕的本能,加上她糟糕的判断力——伯尼·桑德斯指出了这一点——导致了今天呈现的许多灾难,”特朗普说。“但是,希拉里·克林顿的政治遗产不必成为美国的遗产。只要我们继续依赖那些制造问题的老面孔,我们今天面临的问题——本土的贫困与暴力、海外的战争与破坏——就会延续下去。”

Championing his “America First” foreign policy theme, he played on the anxieties of some voters that the rest of the world no longer respects the United States. And he pledged to act quickly to make Americans feel better about their country and put foreign allies and adversaries on notice that the nation would focus exclusively and forcefully on protecting its own interests.

在捍卫自己的“美国优先”外交政策主题时,特朗普利用了一些选民担心世界其他地区不再尊重美国的情绪。他承诺迅速采取行动,让美国民众对祖国感觉更好,并让海外的盟友和对手注意到,美国将只注重保护自身利益,而且会花大力气这么做。

“My message is that things have to change — and they have to change right now,” Mr. Trump said.

“我要发出的信号是,必须有所变化,而且是必须现在就变,”特朗普说。 The convention hall was full for Mr. Trump’s speech after several nights of empty seats and muted enthusiasm among delegates, many of whom were still ambivalent about Mr. Trump’s nomination. Delegates were rapt as Mr. Trump’s elder daughter, Ivanka, introduced him as a leader who would “take on the bold and worthy fights, who will be unafraid to set lofty goals and relentless in his determination to achieve them.”

经过几晚的空座位和代表们——许多人仍对提名特朗普心存矛盾——并不高涨的热情之后,会场座无虚席,等待特朗普演讲。特朗普的大女儿伊万卡(Ivanka)将他介绍给观众,称他作为领导人将“直面应该打的硬仗,不惧设立高远的目标,并将以不懈的决心达成这些目标。”

第6篇:弹劾特朗普

美媒从遣词造句上分析称,该文很可能出自美国副总统彭斯。为此,彭斯亲自出面否认,并称白宫内部从未讨论过援引美国宪法第25条修正案对特朗普进

行弹劾的可能性。 ▲ 图为美国副总统彭斯。(美联社) 美国政坛近期因《纽约时报》发表的一篇匿名文章掀起轩然大波,全美舆论都在猜测这位特朗普政府内部的“反抗者”究竟是谁,白宫一时人人自危,《华盛顿邮报》称这是美国现代总统史上从未出现的情况。美媒从遣词造句上分析称,该文很可能出自美国副总统彭斯。为此,彭斯亲自出面否认,并称白宫内部从未讨论过援引美国宪法第25条修正案对特朗普进行弹劾的可能性。

据美国《国会山报》报道,美国副总统彭斯近日接受美国哥伦比亚广播公司(CBS)专访,该节目将于当地时间周日(9日)播出。当被问到特朗普政府内部成员是否讨论过“弹劾特朗普”时,彭斯明确否认称,“没有,从来没有。我们为什么会那么做?”

彭斯在采访中对该匿名文章以及《纽约时报》进行猛烈抨击,并将该文的匿名作者称为“耻辱”。他说,“我认为这篇文章的匿名作者以及《纽约时报》都应为此感到羞耻。在我看来,此举显然是为把人们的注意力从经济成就和特朗普总统的成功上转移开来。” 《纽约时报》9月5日刊发了一篇白宫高层官员以匿名方式投稿的评论文章。文章以《我是特朗普政府中的一名反抗者》为题,声称白宫高层对特朗普反复无常、不分是非黑白的行为深感惊讶并暗中反抗。文中描述特朗普性格急躁小气,缺乏道德信仰,没有首要原则来指导决策,因此他的领导风格冲动且琐碎,使得白宫官员经常要面对其导致的混乱。

文中称,白宫高层还曾讨论过援引美国宪法第25条修正案要求国会弹劾总统,但最终因担忧会引发“宪政危机”而放弃,只能努力“阻止他的一部分议程和他最糟糕的爱好”。

此外,文章最后有一段文字写道,“参议员麦凯恩或许已经离开我们,但他永远是我们的典范,他是指引我们恢复公众人物荣誉、恢复国家对话的北极星(lodestar)。”美媒分析称,“Lodestar”意为指引船只方向的星星,通常指北极星,一般人不会用这个词,但美国副总统彭斯在演讲中用过很多次。不过美媒也提到,虽然彭斯嫌疑很大,该文也可能出自其演讲稿撰写人之手。也有舆论认为,这个词可能是故意加进去的,目的是为了混淆视听。

《华盛顿邮报》称,这篇匿名文章是美国现代总统史上前所未见的突破性事件。报道称,这篇文章进一步加深特朗普的疑神疑鬼,他已经不知道周围哪个人可以信任。两名知情人士透露,特朗普对此“勃然大怒”,并称怀疑此人来自国家安全相关工作领域或司法部;大受惊吓的助理们则取消原订会议,关起门来商量应对策略,并通过文章行文方式分析作者身份,或至少猜出来自哪个部门。一名白宫前官员说,这就像恐怖电影中人人都明白,“那通电话来自屋内”。 这一事件已让白宫内部“人人自危”,白宫高官纷纷发声称“不是自己干的”。美国副总统彭斯、国防部长马蒂斯、白宫幕僚长凯利、司法部长塞申斯、国家情报总监科茨、国务卿蓬佩奥、国土安全部长尼尔森先后站出来否认,第一夫人梅拉尼娅也连忙撇清和匿名文章的关系,公开批评该文章的作者“正用懦夫般的行为在伤害美国”。

《纽约时报》还报道称,一名匿名人士7日晚间表示,白宫目前已将嫌疑人名单缩小到十几人的范围,列出了一份12人的名单,认为匿名文章的作者可能就在这些人之中。据报道,几位白宫官员仍认为嫌疑最大的是美国副总统彭斯的助手,他曾负责撰写很多演讲稿。 特朗普7日则呼吁美国司法部对《纽约时报》展开调查,并称要对这家媒体“采取行动”。他在空军一号上对媒体表示,“司法部长塞申斯应该调查那篇文章的作者究竟是谁,因为我真的相信这事关国家安全。”《纽约时报》随后发表声明称,他们相信司法部“不会参与到如此公然滥用政府权力的行动中”。至于美国司法部是否已展开调查,该部门发言人尚未给出明确答案。

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:iwenmi@163.com。举报文章