俄语个人简历

2023-04-16 版权声明 我要投稿

第1篇:俄语个人简历

商务俄语、俄语翻译个人简历

基本信息

姓 名:glzy8.com

性 别:女

出生年月:1989-1-4

民 族:汉族

最高学历:大专

现居住地:河北省-石家庄市

工作年限:一年以下

联系电话:13888888888

求职意向

应聘类型:全职

应聘职位:俄语翻译

应聘行业:不限

期望工作地区:石家庄市,廊坊市,秦皇岛市

期望月薪:面议

工作经历

雅宝路2009-6至2009-8:俄语销售

所在部门:销售部

工作描述:在北京雅宝路,我担任过俄语销售的工作,在工作期间,能进行俄语业务上的联系,并多次达成买卖协议

天津KFC2008-6至2008-8:总配人员

所在部门:总配工作描述:在天津肯德基我担任总配的职务,在暑假两个月的工作中,我学会了如何和组织搞好团结,如何服务于他人。在工作期间,我得到了经理和顾客的好评。

教育背景

2007-9至2009-12学校名称:石家庄外语翻译职业学院

专业名称:商务俄语

取得学历:大专

校内职务

系内纪检部部长

班级宣传委

院社团联合会干事

第2篇:俄语个人简历

篇一:俄语简历中俄文范本

пример резюме на русском языке.俄语简历范例

резюме

благой дмитрий дмитриевич

дата рождения 17.12.1976 место рождения г. москва

семейное положение: женат, 1 ребенок

дом. адрес г. москва, ул. мосфильмовская 11-3-20 дом. тел. 3128531, (1469144) образование: первое высшее – российская академия музыки им. гнесиных 1995-2003 гг., специальность артист оркестра, преподаватель (фагот) второе высшее – российский университет дружбы народов юр.факультет 2002-2006 гг. диплом с отличием. специальность – юрист; специализация международное право, тема дипломной работы –?заключение контракта международной купли-продажи товаров?. межвузовский центр по изучению китайского языка при исса и посольстве кнр в рф 1994-1997 гг. свидетельство о владении китайским языком. 1997-1999 гг. стажировка в пекинском университете языка и культуры по специальности китайский язык. государственный сертификат кнр о сдаче ?государственного экзамена на

уровень владения китайским языком? на высшем уровне степени с. опыт работы: лицензированный гид-переводчик с китайским языком 2000-2006 гг., опыт работы с туристами из кнр, тайваня, гонконга, опыт ведения деловых переговоров, письменный перевод с китайского на русский и с русского на китайский. преподаватель китайского языка -- военный университет, кафедра дальневосточных языков 2004-2006. нынешнее место работы: внешнеторговая компания glosab; круг деятельности: переписка и переговоры с поставщиками, работа с деловой документацией (контракты, инвойсы, плат?жки и.т.д.) знание иностранных языков: китайский (пекинский нормативный диалект) -- свободное владение

английский -- средний уровень

русский – родной

профессиональные навыки

знание документооборота и делопроизводства в торговых компаниях, осуществляющих внешнеэкономическую деятельность; опыт преподавания иностранных языков. знание программных средств пакета microsoft office: microsoft word,, microsoft powerpoint, microsoft excel; 1c. владение современными офисными техническими средствами

публикации: русско-китайский разговорник для туристов и деловых людей, изд. ?цитадель? г.москва, ?феникс? г.ростов-на-дону, 2005 г. resume 个人简历

本人概况: 姓名:(俄文名) благой дмитрий дмитриевич

(英文名) blagoy dmitry (中文名) 薛宏伟

性别: 男

国籍: 俄罗斯联邦

出生年月: 1976年12月17日

出生地址: 莫斯科市

学历(学位): 法律专业生

专业: 国际公私法

婚姻状况: 已婚, 有一女儿

联系电话: 3128531 手机: 8-916-5538818 通讯地址: russia, moscow, mosfilmovskaya str. 11-3-20, 邮编: 117330 教育背景: e-mail: 中文学历:

莫斯科汉语教学中心; 时间:1994年至1997年,获得该中心的毕业证书

1997年秋到中国北京语言文化大学中文系实习两年,获得汉语高等水平c级证书。

在北京语言文化大学所学课程:汉语口语、汉语综合课程、中文阅读、中文写作、中文报刊阅读、外贸外事写作、外贸外事口语、初级文言文、中国历史概要 外语能力: 俄文:为本人的母语

中文:经通汉语,讲一口流利的普通话,掌握外贸术语;听、说、读、写,打字都不成问题;汉俄互译表达流畅,有丰富的口头和书面翻译经验;1999年在北京参加汉语水平考试 (hsk),并获得汉语高等水平c级证书

英文:中等水平,能够进行交流,能听、说、读、写、打字

工作经历: 2000年在?vao inturist?(俄罗斯国际旅行社)担任中文导游兼翻译工作,经常给来自中国大陆、香港、台湾的旅游团当导游,并持有专业导游证,参加各种商务洽谈进行口头和书面翻译

2006年在?glosab ltd.?国际外贸集团担任对外贸易经理,负责调整中国供应商和俄国订户之间的关系。

个人能力: 能够熟练的运用microsoft office (如:word、excel、powerpoint、outlook等), 1c的各种功能进行办公室日常工作。本人具有高度的敬业精神与团队精神,踏实肯干,尊重领导,与同事相处融洽。会弹钢琴。

发表著作: 本人编写“俄汉商务、旅游会话手册”一书,页数526页,印数4000,莫斯科堡垒出版社,2005年

本人性格: 开朗、谦虚、自律、自信、自强不息、认真好学、爱交各界朋友

业余爱好: 听古典音乐、 弹钢琴、看小说、看电影、 游泳、旅游

另:最重要的是能力,相信贵公司会觉得我是此职位的合适人选!

期盼与您的面谈!

кайдалов алексей алексеевич

резюме

москва, м. алтуфьево

домашний телефон: 902-40-02 мобильный телефон: 8-916-183-31-30 e-mail: aka_soft@mail.ru 篇二:俄语专业个人简历模板原创

……………………….…………………………………………………………………………………

姓 名:专 业:俄语专业院 校: 浙江大学 学

……………………….…………………………………………………………………………………

手 机:××× e – mail:××× 地 址:浙江大学

唯图设计因为专业,所

以精美。为您的求职锦自荐信

上添花,word版欢迎

尊敬的领导:

下载。

您好!今天我怀着对人生事业的追求,怀着激动的心情向您毛遂自荐,希望您在百忙之中给予我片刻的关注。

我是俄语专业的2014届毕业生。大学四年的熏陶,让我形成了严谨求学的态度、稳重踏实的作风;同时激烈的竞争让我敢于不断挑战自己,形成了积极向上的人生态度和生活理想。

在大学四年里,我积极参加俄语专业学科相关的竞赛,并获得过多次奖项。在各占学科竞赛中我养成了求真务实、努力拼搏的精神,并在实践中,加强自己的创新能力和实际操作动手能力。

在大学就读期间,刻苦进取,兢兢业业,每个学期成绩能名列前茅。特别是在俄语专业必修课都力求达到90分以上。在平时,自学一些关于本专业相关知识,并在实践中锻炼自己。在工作上,我担任俄语01班班级班长、学习委员、协会部长等职务,从中锻炼自己的社会工作能力。 我的座右铭是“我相信执着不一定能感动上苍,但坚持一定能创出奇迹”!求学的艰辛磨砺出我坚韧的品质,不断的努力造就我扎实的知识,传统的熏陶塑造我朴实的作风,青春的朝气赋予我满怀的激情。手捧菲薄求职之书,心怀自信诚挚之念,期待贵单位给我一个机会,我会倍加珍惜。

下页是我的个人履历表,期待面谈。希望贵单位能够接纳我,让我有机会成为你们大家庭当中的一员,我将尽我最大的努力为贵单位发挥应有的水平与才能。

此致 敬礼!

自荐人:××× 2014年11月12日

1 毕业综合测评成绩

2 求职意向

? 中学教师 ? 俄语相关岗位

自我评价

◆ 专业基础知识扎实,动手能力强,能学以致用 ◆ 有较高的工作热情和责任心,热爱工作岗位 ◆ 组织协调能力强,刻苦努力、敢于拼搏 ◆ 性格随和开朗、乐观向上、集体荣誉感强

附言: 相信有你们的培养和自己的主观努力,我一定能成为一位务实创新的优秀员工,并为贵单位的事业发展锦上添花!

证书复印件(附): 3 篇三:俄语翻译应聘简历模板

赴俄工作翻译人员简历

(请先阅读本表格第二页说明,并根据说明要求准备完整资料)

赴俄工作翻译人员简历

(请先阅读本表格第二页说明,并根据说明要求准备完整资料)

简历填写和相关资料准备说明

简历投递时限: 简历投递联系人:

1、 保证填表信息真实、准确,并为所填写信息承担责任;

2、 绿底色标注项目,为必填项目,其余项目可酌情填写;

3、 填写完毕的表格,请另附以下资料,一并递交:

a) 白底色或蓝底色证件照,电子版;

2010年5月20日 17:00 篇四:俄语简历模板

更多课程传送门:点这里 俄语简历模板

фамилия имя отчество

возраст

семейное положение

адрес проживания, прописка, гражданство

телефон: рабочий, домашний, мобильный, контактный e-mail цель перечислены должности. ожидаемый уровень дохода: от $______ опыт работы

00.00 – наст. время(месяц, год).название фирмыгород(численность фирмы ____,сфера деятельности -_________________) должность функции:

_________________________________________________________достижения: ______________________________________ 00.00_______________________________________;00.00(месяц, год).название фирмыгород(численность фирмы ____,сфера

деятельности-________________) должность функции:

_________________________________________________________достижения: ______________________________________ образование год окончания название вуза, специальностьгод окончания

название и автор курсов, семинаров, тренингов

навыки пк - пользователь (программы, с которыми работали)знание

иностранного языка

профессиональный опыт · участие в проектах · знание определенной

специфики · профессиональные знания и опыт

дополнительная информация водительское

удостоверениезагранпаспортрекомендации

резюме

благой дмитрий дмитриевич

дата рождения 17.12.1976 место рождения г. москва

семейное положение: женат, 1 ребенок

дом. адрес г. москва, ул. мосфильмовская 11-3-20 дом. тел. 3128531, (1469144) первое высшее – российская академия музыки им. гнесиных 1995-2003 гг., специальность артист оркестра, преподаватель (фагот) второе высшее – российский университет дружбы народов юр.факультет 2002-2006 гг. диплом с отличием. специальность – юрист; специализация международное право, тема дипломной работы –?заключение контракта международной купли-продажи товаров?. межвузовский центр по изучению китайского языка при исса и посольстве кнр в рф 1994-1997 гг. свидетельство о владении китайским языком. 1997-1999 гг. стажировка в пекинском университете языка и культуры по специальности китайский язык. государственный сертификат кнр о сдаче ?государственного экзамена на уровень владения китайским языком? на высшем уровне степени с. -переводчик с китайским языком 2000-2006 гг., опыт работы с туристами из кнр, тайваня, гонконга, опыт ведения деловых переговоров, письменный перевод с китайского на русский и с русского на китайский. преподаватель китайского языка -- военный университет, кафедра дальневосточных языков 2004-2006. внешнеторговая компания glosab; и переговоры с поставщиками, работа с деловой документацией (контракты, инвойсы, плат?жки и.т.д.) китайский (пекинский нормативный диалект) -- свободное владение

английский -- средний уровень

русский – родной

знание документооборота и делопроизводства в торговых компаниях, осуществляющих внешнеэкономическую деятельность; опыт преподавания иностранных языков. знание программных средств пакета microsoft office: microsoft word,, microsoft powerpoint, microsoft excel; 1c. владение современными офисными техническими средствами

русско-китайский разговорник для туристов и деловых людей, изд. ?цитадель? г.москва, ?феникс? г.ростов-на-дону, 2005 г. resume 个人简历

本人概况: 姓名:(俄文名) благой дмитрий дмитриевич

(英文名) blagoy dmitry (中文名)薛宏伟

性别:男

国籍:俄罗斯联邦

出生年月: 1976年12月17日

出生地址:莫斯科市

学历(学位):法律专业生

专业:国际公私法

婚姻状况:已婚,有一女儿

通讯地址:russia, moscow, mosfilmovskaya str. 11-3-20,邮编: 117330 教育背景: 中文学历:

莫斯科汉语教学中心;时间:1994年至1997年,获得该中心的毕业证书

1997年秋到中国北京语言文化大学中文系实习两年,获得汉语高等水平c级证书。

在北京语言文化大学所学课程:汉语口语、汉语综合课程、中文阅读、中文写作、中文报刊阅读、外贸外事写作、外贸外事口语、初级文言文、中国历史概要

外语能力: 俄文:为本人的母语

中文:经通汉语,讲一口流利的普通话,掌握外贸术语;听、说、读、写,打字都不成问题;汉俄互译表达流畅,有丰富的口头和书面翻译经验;1999年在北京参加汉语水平考试(hsk),并获得汉语高等水平c级证书

英文:中等水平,能够进行交流,能听、说、读、写、打字

工作经历: 2000年在?vao inturist?(俄罗斯国际旅行社)担任中文导游兼翻译工作,经常给来自中国大陆、香港、台湾的旅游团当导游,并持有专业导游证,参加各种商务洽谈进行口头和书面翻译 2006年在?glosab ltd.?国际外贸集团担任对外贸易经理,负责调整中国供应商和俄国订户之间的关系。

个人能力: 能够熟练的运用microsoft office (如:word、excel、powerpoint、outlook等), 1c的各种功能进行办公室日常工作。本人具有高度的敬业精神与团队精神,踏实肯干,尊重领导,与同事相处融洽。会弹钢琴。

第3篇:个人简历模板:俄语专业

姓名:许多玲 性别:女 民族:汉族 政治面貌:党员 出生日期:1983年11月 户口:北京 学历:硕士

所学专业:俄语语言文学 毕业院校:首都师范大学 毕业时间:2008年06月 外语水平:俄语专业 电脑水平:熟练

联系方式:手机:xxxxxxxxxx地址:xxxxxxxxxxx 求职意向 工作类型:全职 单位性质:不限

期望行业:贸易、进出口、培训机构、教育、科研院所 期望职位:俄语、英语、外贸经理/主管/专员 工作地点:杭州市 期望月薪:不限/面议 教育经历

2005——2008年首都师范大学外国语学院俄语语言文学硕士学位 2001——2005年长春大学外国语学院俄英双语专业学士学位 培训经历

2006年7至8月梅特林口译国际英语暑期培训班学员 工作经验 俄语实践:

2008.07至今杭州GFL公司外贸业务员及俄语翻译

2008.05随同GFL公司领导前往俄罗斯伊尔库茨克、乌兰乌德两市进行业务洽谈

2007.11--2007.12担任自莫斯科来北京定居的Карташов一家人的生活及旅游陪同翻译

2006.11俄罗斯曙光针织厂洽谈翻译

2006.10将国际教育大会演讲稿英语稿件译成俄语

2006.09国际俄语教学研究会在京国际学术会议暨中国俄语教学研究会成立25周年庆祝大会工作人员

2006.09全国“俄语前沿问题讲习班”工作者及俄罗斯教授陪同翻译 2006.03俄著名画家ВасилийНестеленко在京画展期间陪同翻译 英语实践:

2006.07—2008.01利用暑寒假时间在家里开办少儿新概念英语班 2003.10--2003.12长春大学外国语学院附属中学英语培优班教师 2001.10--2002.10英语家教:教授一名自学英语的成年人 2002年获校英语节自由发挥项目一等奖 2002年担任校外语节英语主持人

2001年10月获全校“飞翔杯”英语演讲比赛第三名 专业技能

本科期间已顺利通过:俄语--专业四级,八级 英语--全国大学英语四六级&英语应用能力A级考试

与本校俄罗斯及英国留学生朋友有很好的交流,俄语和英语都具有较强的听说读写译能力。研究生期间选修法语课程,初懂法语。 熟练操作Internet及办公软件:Word、PPT、Excel 自我评价

开朗大方,乐观向上,适应能力强,有团队精神,热爱外语,擅于交际;自入校以来就一直担任学生干部,对待工作认真负责;组织并参加校内文艺活动,多次获奖。爱好文艺、旅游,擅长通俗唱法,略懂手风琴、吉他等乐器

第4篇:俄语万能作文(俄语)

万能作文(俄语)

我个人的万能作文

(科技与生活 科技的世界 等科技类) технаука и жизнь

1.21世纪是人们依靠知识和技术发展的时代。人们为了创造一个理想的社会而不断努力. 21-ый век—это время, когда общество развивается знаниями и техниками. Для создания идеяное общество люди постояно стараются.

2.今天的生活,我们谁也离不开“科技”,“科技”无处不在。

Сегодня, Очень трудно представить себе, без технауки как стала наша жизнь, технаука существует повсюду.

3.人们已不在仅仅读书.看报,而是可以利用电脑获得信息。

Тепель мы нетолько узнаем инфармация по книге и газете, но и по знания компьютеру.

4.当你工作结束的时,一个电话回家电脑家庭主妇已经为你准备好一切!热水、咖啡、晚饭。 Когда ты закончил работу, позванил домай, домашняя хозяйка-компьютер уже подготовил, всѐ тебе нужно! Горячиноя воды кофе ужину.

5.今天的世界已经成为人与科技,科技与生活的世界。

Современный мир уже станѐт святым людими с технауки и жизнь.

6.机器人进入我们的生活,“她”像真人一样。有着一张女性的面孔,声音轻柔,协助你工作。 Робот вошел в наму жизнь, он как настоящий человек, у неѐ женское лицо, и красивый голос, помагает тебе работать.

7.生活的意义 将来的打算 我的一天 Зачения жизни. Мечта (идея), мой день.

8.我们为什么而活?生活的意义是什么?将来如何?什么是生活的意义,在我们(我)的人生里,我们(我)常常追问自己。生活的意义,就是一茶一饭,早起早睡,每天的劳累,奔波吗?就是日复一日,月复一月,年复一年的平凡的日子吗?

Зачем мы живѐм ? Какое значение жизни ? В нашей жизни мы часто спросили себе, какое значение жизни? Разве это значит, что кождый день вставать и спать, и работать, из-за дня в день прожить обычную жизнь.

1.青年人,有理想,有文化,有追求的一代。

Молодѐжь—это поколение имеюшие идея, культуры и стремления.

2.学习.工作.生活之外,快乐是我每天都要做的。保持工作和休息,学习和看书,家庭和生活,这是我们(我)的人生脚步!

Кроме учѐбы работы, нам нужно весѐлое настрание. В нашей жизни полны работами и отдыхами, и учѐбами и т д.

3.其实在生活中,我们(我)快乐的度过每一天,不管得到与付出。只要我们懂得感恩,只要我们知道索取和赠与。

В настоящей жизни мы весѐло проживѐм каждый день. Несмотря на получения и давания. Только мы знаем благодарность. 绿色世界 和平世界 健康世界

зелѐный мир мировый мир

здоровый мир 1.你最喜欢什么颜色?能说说你的理由吗? Какой цвет болеевого ты любишь? Почему ты любишь такой цвет ?

2.绿色,就是生命。如果生存在地球的每一个人,都能保护地球,保护地球上的生态环境,保护自然界里的一草一木。那么,不久的将来,我们共同的家园就会成为所有人都热爱的──绿色世界!

Знлѐное цвет это символ жизни и идея. Если каждый из нас может собранять природы и эклокию. И так, в будуший день наш мир обязательно полен зелѐными и идеями.

3.假如有一天,你一觉醒来,发现地球上没有了森林,没有了鲜花绿草,没有了小鸟的歌唱,没有了清澈的河水。有的是疾病,有的是风暴,有的是干渴的土地。

Очень трудно представить себе, какими станѐт наш мир, если без лесоу, без цветов, без чистого воды, без песни птицы, на наши глаза всѐ запустеные земли.

第 1 页 共 2 页

万能作文(俄语)

4.从我做起,从现在做起,用整个身心去热爱我们的大自然,用毕生的精力去呵护我们的植物界和动物界,用我们的聪明才智去营造美丽和谐.安逸舒畅的生存环境。世界将会更加美好! С самого это времени нам надо от души любить и охранить, наму жизнь и нашу природу нашей всей жизнью. Для

чтобы создать красивое гармоничное общество. Мир будет более красивый и прекрасный.

5.和平.健康.绿色的世界是人们生活的基础和追求的目标。

Мировый (здоровый. Зелѐный) мир—это основние нашей жизни, и мы все хотим стремиться к этому.

6.人们生活的这个世界,需要和平.健康.绿色。

Мы живѐм во этом мире, и нам нужны мир, здорые, зелѐное, мировый. 7.人们诚实.勤劳.勇敢。

Люди честны, трудолюдивый, смелы. 8.没有战争.没有贫困.没有饥饿。 Без войны, без беда, без голода.

9.人们生活的基础需要空气.水.食物。但创造这一切的是大自然。如果人们不热爱大自然,我们就无法生存。热爱环境,珍惜大自然!

Чисты воздухи и воды необходимоности для наший жизни. Ведь всѐ это нам подарила природа.если люди не людят еѐ, и не соблюдали правил природы, мы не может совермать состаяное развитие нашего общества.Любите и берьте природу!

中国越来越重视与各国的文化交流。中国不仅作为一个经济大国,也作为一个文化大国,将被全世界所认同。中国经济的高速增长给中国带来了很大变化,使中国人的生活水平不断提高。 Китай более и более придавает большое значение на связи с другими странами .Китай привлекает к себе все страны в мире не только как огромная страна ,но и огромная культурная страна . Страмительное развитие экономики привесло Китаю болшое изменение и улучшить уровень жизни китайцев .

中国是世界上最古老的国家之一,是一个历史悠久的东方文明古国。中华文化源远流长,博大精深,几千年来中华民族为人类文明做出了重要贡献。“丝绸之路”的开辟,将中国的技术传到了阿拉伯国家,之后又传到了欧洲,传到了世界各地。欧洲人见到瓷器就想到中国,提到中国就想到瓷器。我相信,无论在政治上,还是在经济和文化上,中国将越来越影响世界。 Китай-одна из самых древных стран в мире ,как древная цивилизованная страна ,имеющая длиная история.Тысячлетные китайский народ сделали важные вклад для человеческой цивилизоций . открытие “Путь шелок”перевесло в Арабские страны техники и культуры и потом в европу и в другие страны .Когда европеецы встретили ферфор ,они обычно подумал о Китае .Я уверю,что Китай будет играть более важную роль в мире не только на политике ,но и на экономике и культуре.

第 2 页 共 2 页

第5篇:俄语:俄语语法大全

俄语语法

俄语语法—词类

1. 俄语的词类

俄语词的分类:

三大类:实词(знаменательные слова)—包括:名次、形容词、数词、副词、代词、动词;虚词(служебные слова):前置词、连接词、语气词;感叹词:感叹词是用来表达感情或意愿的词,既非实词又非虚词,是一种特殊的词类。

2. 俄语词的组成和词素

俄语的词通常是由一个或几个词素组成,每一个组成部分都有一定的意义(词汇意义或语法意义)和作用。这些具有一定意义和作用的组成部分叫做词素。俄语的词素可以分成词根、前缀、后缀和词尾,其中前缀,后缀和词尾统称为词缀。

词根:即词的核心部分,表示此的最基本内容。例如,在вод-а(水)、вод-ный(水的)、на-вод-ение(水灾)、вод-янистый(含水过多的)、вод-ность(水量)中,вод便是词根。 前缀:位于词的前面。例如,在при-тянуть(移来)、 при-ходить(走来)、 при-тихнуть(静下来)中,при就是前缀。

后缀:位于词根之后,词尾之前的词缀,例如:водный中的н。

词尾:位于后缀之后,表示词的某种语法意义,是词在变格、变位时的变化部分。因此,通常只有名次、形容词、代词、数词和动词才有词尾。

词干:一个词去掉词尾和构成后缀后的其余部分便是该词的词干。

俄语语法—名词的性数

1.名词的定义

名词(имя существительное)是表示事物名称的词类。

2.名词的性

俄语名词有阳性,阴性和中性之分。判断名词性的主要依据是词尾。

a.阳性名词包括以辅音字母和-й结尾的名词、以-ь结尾的名词。

b.阴性名词包括以-а、-я结尾的名词、以-ь结尾的名词。

c.中性名词包括以-о、-е、-мя结尾的名词。

**1. 以-а、-я结尾的表示男人的名词属于阳性。例如:папа(爸爸)、дядя(叔叔)、дедушка(爷爷)、юноша(少年)等为阳性名词。

2. 以-ь结尾的名词可能为阳性也可能为阴性,判断方法如下:

—以后缀-тель结尾的名词大都属于阳性名词。

—以-ь结尾的表示月份的名词属于阳性。

—以-арь结尾的名词大都属于阳性。

—抽象名词几乎都属于阴性。

—以-жь、шь、чь、щь结尾的名词属于阴性。

3.名词复数 a. 名词复数的构成:俄语名词有单数和复数的变化,少数名词或者只有单数,或者只有复数。名词复数形主要通过改变单数形式的词尾来构成。见下表:

原型词尾 复数词尾 例词 注释

阳性 辅音字母 加-ы стол—столы

завод—заводы 以-г, -к, -х, -ж, -ш, -ч, -щ结尾的阳性名词加-и。如ученик—ученики, врач—врачи

-й 改成-и музей—музеи герой—горои

-ь 改成-и словарь—словари гость—гости

阴性 -а 改成-ы улица—улицы

газета—газеты -а前是-г, -к, -х, -ж, -ш, -ч, -щ的阴性名词,改成-и。如книга—книги, ложка—ложки

-я 改成-и семья—семьи песня—песни

-й 改成-и кровать—кровати площадь—площади

中性 -о 改成-а окно—окна письмо—письма

-е(ѐ) 改成-я поле—поля здание—здания

-мя 改成-мена время—времена имя—имена

**1.某些阳性名词的复数词尾是带重音的-а (-я)。例如:дом—дома, город—города, снег—снега, глаз—глаза, голос—голоса, поезд—поезда, берег—берега, учитель—учителя, край—края等

2.某些以-анин(-янин)结尾的阳性名词,复数形式为-ане(-яне)。例如:крестьянин—крестьяне, южанин—южане, гражданин—граждане, горожанин—горожане等

3.以-а(-я)结尾的阳性名词或共性名词,其复数词尾与以-а(-я)结尾的阴性名词相同。例如:дядя—дяди, дедушка—дедушки, умница—умницы等

4.有些名次复数形式特殊。例如:стул—стулья, брат—братья, друг—друзья, лист—листья, сын—сыновья, перо—перья, дерево—деревья, крыло—крылья, мать—матери, дочь—дочери, сосед—соседи, плечо—плечи, яблоко—яблоки, колено—колени, ухо—уши, человек—люди, ребѐнок—ребята(дети), хозяин—хозяева等

俄语语法—名词单数的变格

1. 名词的格:俄语名词共有6个格,分别称为:именительный падеж(第一格), родительный падеж(第二格), дательный падеж(第三格), винительный падеж(第四格), творительный падеж(第五格), предложный падеж(第六格)。

2. 名词单数的变格:根据其语法性属和原形词尾的不同,分别属于三种变格法:第一变格法(первое склонение),第二变格法(второе склонение),第三变格法(третье склонение). A. 第一变格法:以-а(-я)结尾的阴性名词以及以-а(-я)结尾的阳性名词和共性名词,属于第一变格法,以-а结尾的为硬变化,以-я结尾的为软变化

①硬变化(以-а结尾)

格 阴性名词 阳性名词 共性名词 词尾 注释

газата папа сирота

1 газата папа сирота -а 在-г, -к, -х, -ж, -ш, -ч, -щ后变-и。如дедушка-дедушки 2 газаты папы сироты -ы(-и) 3 газате папе сироте -е 4 газату папу сироту -у

5 газатой папой сиротой -ой(-ей) 在-ж, -ш, -ч, -щ后。有重音变-ой,无重音变-ей,如лапша-лапшой, каша-кашей 6 о газате о папе о сироте -е

②软变化(以-я结尾)

原形词尾 -я -ия -я -ия

格 阴性名词 阳性名词 共性名词 阴性名词 词尾

земля дядя соня фамилия 1 земля дядя соня фамилия -я 2 земли дяди сони фамилии -и 3 земле дяде соне фамилии -е -и 4 землю дядю соню фамилию -ю

5 землѐй дядей соней фамилией -ей(-ѐй) 6 о земле о дяде о соне о фамилии -е -и

B. 第二变格法:阳性名词(以-а, -я结尾除外)和中性名词属于第二变格法。以辅音字母和-о结尾的为硬变化,以-й, -ьр和-е(-ѐ)结尾的为软变化

③硬变化(以辅音字母和-о结尾)

原形词尾 辅音字母 -о 词尾

格 阳性名词 中性名词

дом инженер письмо 阳性 中性

1 дом инженер письмо 秃尾 -о 2 дома инженера письма -а 3 дому инженеру письму -у

4 дом инженер письмо 非动物名次同一,动物名词同二 同一

5 домом инженером письмом -ом(在-ж, -ш, -ч, -щ和-ц后无重音时为-ем)如нож-ножом, муж-мужем 6 о дом о инженер о письмо -е

④软变化(以-й, -ь和-е(-ѐ)结尾)

原形词尾 -й -ь -е(-ѐ) 词尾

格 阳性名词 中性 阳性名词 中性

герой музей дождь учитель поле -й -ь -е(-ѐ) 1 герой музей дождь учитель поле -й -ь -е(-ѐ) 2 героя музея дождя учителя поля -я 3 герою музею дождю учителю полю -ю

4 героя музей дождь учителя поле 同1或2 同1 5 героем музеем дождѐм учителем полем -ем(-ѐм) 6 о герое о музее о дожде об учителе о поле -е

⑤软变化(以-ий和-ие结尾)

原形词尾 -ий -ие 词尾

格 阳性名词 中性名词

санаторий пролетарий собрание 阳性 中性

1 санаторий пролетарий собрание -ий -ие 2 санатория пролетария собрания -я 3 санаторию пролетарию собранию -ю

4 санаторий пролетария собрание 同1或2 同1 5 санаторием пролетарием собранием -ем 6 о санатории о пролетарии о собрании -и

C. 第三变格法:以结尾的阴性名词属于第三变格法

⑥(以-ь结尾的阴性名词)

格 вещь кровать помощь тетрадь 词尾

1 вещь кровать помощь тетрадь -ь 2 вещи кровати помощи тетради -и 3 вещи кровати помощи тетради -и 4 вещь кровать помощь тетрадь 同1

5 вещью кроватью помощью тетрадью -ю 6 о вещи о кровати о помощи о тетради -и

**某些阳性名词变格中的特殊现象

А. 部分名词变格时,词干中的-о(-е-)脱落。例如: звонок-звонка, звонку... платок-платка, платку... подарок-подарка, подарку... сон-сна, сну...

огонь-огня, огню... ветер-ветра, ветру... день-дня, дню...

корень-корня, корню... парень-парня, парню...

Б. 以-ец结尾的阳性名词变格时,常常发生音变:

а. –ец前是元音时,е变成й。例如:

боец-бойца, бойцу...

китаец-китайца, китайцу...

европеец-еврапейца, еврапецу... б. –ец前是辅音时(-л-除外),е脱落。例如:

молодец-молоца, молоцу... отец-отца, отцу...

иностранец-иностранца, иностранцу... японец-японца, японцу...

украинец-украинца, украинцу...

американец-американца, американцу... борец-борца, борцу...

в. –ец前是-л-时,е变成-ь。例如:

комсомолец-комсомольца, комсомольцу... палец-пальца, пальцу... жилец-жильца, жильцу...

г. –ец前是两个辅音并列时,е通常保留。例如:

хитрец-хитреца, хитрецу... подлец-подлеца, подлецу... В. 阳性名词单数二格的两种词尾

某些阳性名词的单数第二格,除了基本词尾-а(-я)外,还有变体词尾-у(-ю),通常用来表示不确定的数量。例如:

стакан чаю(一杯茶), купить сахару(买点糖), много народу(很多人), добавить мѐду(加点蜜), килограмм рису(一千克左右米)等。

Г.阳性名词单数六格的两种词尾

许多阳性非动物名词第六格除了基本词尾-е外,还有变体词尾-у(-ю),而且带重音.当这些名词与前至此в和на连用表示处所,行为方式或所处状态时,用词尾-у(-ю).例如: в саду, в лесу, с году, в углу, в тылу, в быту, на берегу, на полу, на снегу, на ходу, на веку, на лбу, на лету, в бою, в строю, на краю等.

俄语语法—名词复数的变格

А. –я前是元音(-ия除外)的名次复数二格为-й。例如:шея-шей, стая-стай, статуя-статуй等。

Б. –ня前是辅音的名词,变成复数二格时出现元音-е。例如:песня-песен,басня-басен, вишня-вишен, читальня-читален,个别复数第二格词尾加-ь。例如:деревня-деревень, кухня-кухонь等。

В. 以-ья结尾的名词,复数第二格的词尾-ей。例如:статья-статей, семья-семей, свинья-свиней.

(1) 名词复数变格时的特殊现象

А. 以-а(-я)和-о结尾的名词变复数第二格时,如果词干末尾是两个辅音连缀,则二者之间要加元音-о-或-е-,其他各格不加,加原因-о-或-е-的规则如下:

А. 以–а(-я)和–о结尾的名词变复数二格时,如果结尾是两个辅音连缀,则二者之间要加元音-о-或-е-,其他各格不加.加元音-о或-е的规则如下:

а. 其中有一个辅音是ж, ш, ч, щ者,中间加–е-。例如:

девушка-девушек девочка-девочек дедушка-дедушек ручка-ручек ложка-ложек вишни-вишен башня-башенъ

б. 其中有一辅音为г, к, х者,中间加–о-。例如:

доска-досок сказка-сказок окно-окон кукла-кукол

в. 其中有й或ь者,改成-е-。例如:

чайка-чаек

читальня-читален спальня спален кольцо-колец

г. 有些词也加-е-。例如:

деревня-деревень песня-песен земля-земель число-чисен сердце-сердец д. 虽然有些辅音连缀,但不加元音。例如:

место-мест звезда-звезд цифра-цифр изба-изб лампа-ламп

средство-средств

государство-государств

Б. 以-анин(-янин)结尾的名次复数为:

Южанин-южане, южан, южанам, южан, южанами, о южанах

В. 复数第一个词尾为-ья的名次复数各格为:

Стулья(复数)-стульев, стульям, стулья, стульями, о стульях Братья(复数)-братьев, братьям, братьев, братьями, о братьях Друзья(复数)-друзей, друзьям, друзей, друзьями, о друзьях

Сыновья(复数)-сыновей, сыновьям, сыновей, сыновьями, о сыновьях, Мужья(复数)-мужей, мужьям, мужей, мужьями, о мужьях.

Г. 以-мя结尾的中性名词复数各格为:

Времена(复数)-времѐн, временам, времена, временами, о временах.

Д. Мать, дочь的复数各格为:

Матери(复数)-матерей, мтерям, матерей, матерями, о матерях. Дочери(复数)-дочерей, дочерям, дочерей, дочерями, о дочерях.

Е. Ухо的复数各格为:

Уши(复数)-ушей, ушам, уши, ушами, об ушах.

Ё. Путь的变格:

Путь(单数)-пути, пути, путь, путѐм, о пути Пути(复数)-путей, путям, пути, путями, о путях

Ж.复数二格与单数二格相同的词: Человек- пять человек Глаз- болезнь глаз

Солдат-несколько солдат Раз-много раз

俄语语法—名词第一格的意义和用法

(1) 在句子中做主语.(例如:① Студент читают; ② На столе лежит журнал.)

(2) 做名次性合成谓语的表语(例如: ①Моя сестра-учительница; ② Пекин-красивый и современный город.)

(3) 做同位语(例如: ①Мне очень нравится журнал «Октябрь»; ② Брат учился в городе Красноярск.)

(4) 做呼语(例如: ①Ребята, давайте пойдѐм в кино; ② Мама, не жди меня на ужин.)

俄语语法—名词第二格的意义和用法

А. 表示及物动词被否定的直接客体.例如: ① Я не брал этой книги.

② Мы не покупали сегодняшней газеты.

如果被否定的直接客体是具体事物名词时,也可以用第四格,如:

① Он не любит свою жену. ② Сегодня я не видел Анну.

Б. 表示没有,不存在的事物,和нет(не было, не будет)等词连用。例如:

① У Тани нет браты. ② У нас нет машины.

В. 表示所属,事物的所有者。例如:

① Это сделал брат друга.

② В городе мы встретили жену бывшего учителя. ③ Ты помнишь слова преподавателя, Г. 表示事物的性质,特征。例如:

① Первое апреля—день смеха

② Мой друг—человек низкого роста.

Д. 表示被衡量的事物,与表示衡量单位的名次连用。例如:

① Налейте мне стакан чаю.

② Передайте, пожалуйста, кусок хлеба. Е. 与比较级连用,表示被比较的事物。例如:

① Брат пишет красивее сестры. ② Мать выглядит моложе отца.

Ё. 动名词表示动作的主体或客体。例如:

Приезд отца(主体)

Указание партии(主体)

Наступление весны(主体)

Повторение урока(客体)

Уборка урожая(客体)

与某些动词连用,表示动作的客体部分。例如:

выпить чаю(воды),喝一点茶

купить сахару(яблок) 买点糖

попробовать супу(мѐду) 尝一点汤

Ж. 与表示意愿,愿望,目的,恐惧等意义的动作连用,表示其客体。例如:

① Желаю вам счастья, господин Иванов. ② В прошлом году Ира добилася больших успехов в работе. (3) Дети боятся сабоки.

俄语语法—连接二格的前置词

А. 前置词из

а. 从事物的里面,内部。例如

① Вера позвонила из библиотеки.

② После уроков ученики вышли из классов. б. 表示事物的原料,材料。例如:

① этот платок сделан из шѐлка.

② Это перчатки из натуральной кожи.

в. 表示行为的原因,通常用表示感情意义的抽象名词。例如:

① Герой совершил подвиг из любви к Родине.

② Мы подарили этому учѐному картину из уважения у нему. Б. 前置词с

а. 从事物的表面,表层。例如:

① Кника упала со стола на пол. ② Мы пришли прямо с завода. б. 表示从……时候起。例如:

① Брат полюбил музыку с детства.

② Каждый день Катя начинает заниматься с утра. в. 表示行为的原因。例如:

① В старом обществе бедные умирали с голоду. ② Мы слишком устали с непривычки. В. 前置词от

а. 表示动作离开某物。例如:

① Учитель отошѐл от доски. ② Лодка отплыла от берега. б. 从谁那里。例如:

① Мы узнали об этом от преподавателя. ② Вчера сестра получила письмо от друга. в. 签发文件或信函的日期。例如:

① Наша сторона получила свидетельство от шестого августа. ② Письмщ от пятого июня было получено.

. 表示行为的原因(通常是主体不自觉的,不以意志为转移的原因)。例如:

① Девочка заплакала от волнения.

② Больной закричал от боли во время операции. ③ Постель стала мокрой от сырости. Г. 前置词у

а. 在……旁边,在某人处。例如:

① Раньше наша семья жила у моря. ② Вчера мой сын был у зубного врача. б. 某人(有……)。例如: ① У брата новые кварцевые часы. ② У мужа хорошая работа. ③ У детей найвные мысли. Д. 前置词около

а. 在……附近,周围。例如:

① Около нашего дома большой магазин. ② Около рассказчика сидят дети.

б. 大约的数量(人,事物,时间,距离等)。例如:

① Вчера ночью мы спали около пяти часов.

② На нашем заводе работает около тысяци человек. Е. 前置词до

а. 到达某处。例如:

① Скажите, пожалуйста, как доехать до музея?

② До зоопарка можно доехать на метро или на тролейбусе. б. 在……之前(表示时间)。例如:

① Отец каждый день работает до глубокой ночи. ② До обеда мы занимаемся четыре часа. Ё. 前置词после

表示时间,在……之后。例如:

① После войны все стали жить лучше.

② Лучше звоните мне после восьми часов вечера. Ж. 前置词для

а. 为了……。例如:

① Саша купил словарь для брата.

② Друзья собрались для встречи нового года б. 对于……。例如:

① Практика необходима для овладения иностранным языком.

② Свежий воздух полезен для продления продолжительности жизни. З. 前置词из-за

а. 从……后面或另一面。例如:

① Незнакомый мужчина вышел из-за дерева. ② Родители недавно вернулись из-за границы. б. 表示行为的原因(通常指引起不良结果的原因)。例如:

① Рейс отменили из-за нелѐтной погоды. ② Мы перестали работать из-за дождя. ③ Из-за тебя мы не успели на поезд. И. 前置词во время

表示―在……时候‖。例如:

① Во время обеда к нам пришѐл старый друг. ② Во время работы нельзя мешать друг другу. К. 前置词во имя

表示―为了……‖。例如:

① Мы работаем во имя счастья народа. 2. Каждый работает во имя своего дела

俄语语法—名词第三格的意义和用法

不带前置词的第三格

А. 表示及物动词的间接客体。例如:

① Сейчас Миша пишет письмо родителям. ② Прошу передать эту книгу вашему соседу. Б. 表示无人称句中行为或状态的主体。例如:

① В такую хорошую погоду детям не сидится на месте. ② К вечеру мне надо кончить эту работу. ③ Не знаю, что мне делать в таком случае. ④ Что мне сказать, раз все уже узнали об этом, В. 表示人的年龄和事物存在的时间。例如:

① В этом году матери 60 лет. ② Нашему городу уже 500 лет.

Г. 与某些形容词(长尾或短尾)连用,指出形容词所表示的特征是对谁对什么而言。例如:

① Утренняя прогулка полезна здоровью.

2. Пишите простым языком, поступным широким массам.俄语语法—连接三格的前置词

А. 前置词к

а. 表示方向,朝……接近。例如: ① Девочка побежала к матери.

② Я плохо себя чувствую: мне надо идти к врачу. б. 接近,快到某时。例如:

① Отец вернулся к вечеру.

② Эти студенты кончат институт к первому июля. Б. 前置词по а. 沿着。例如:

① Бабушка любит гулять по лесу. ② Дети бегают по парку.

б. 与―весь+名词‖词组连用,表示在……范围内。例如:

① Я хочу путешествовать по всей стране. ② В свою жизнь писатель ездил по всему миру. в. 每逢(与名词复数连用)。例如:

① По утрам мы занимаемся спортом. ② По пятницам у нас бывают собрания. г. 去各处,散去(与名词复数连用)。例如:

① После доклада все разошлись по домам.

② В свободное время я люблю гулять по магазинам. д. 表示原因。例如:

① Надя уехала в город по делу. ② Витя отсутствует по болезнии. е. 按照,遵照。例如: ① Мы всегда работаем по учебному плану. ② Занятия идут по расписанию. ѐ. 在……领域方面。例如:

① Наша преподаватель специалист по русскому языку. ② Профессор Петров объясняет упраждения по грамматике. В. 前置词благодаря

通常表示有利的,好的原因。例如:

① Благодаря помощи учителя ученики добились больши успехов. 2. Благодаря хорошей погоде в этом году собирали богатый урожай.

俄语语法—名词第五格的意义和用法

不带前置词的第五格

А. 表示行为的工具。例如:

① Преподаватель исправляет упраждения студентов красным карандашом.

② Секретарь хорошо пишет ручкой. Б. 表示行为的方式。例如:

① Директор говорит решительным тоном. ② Дети идут быстрыми шагами. 有时兼有比喻意义。例如:

① Время летит птицей. ② Тетради лежат горой.

В. 表示行为发生经过的地点。例如: ① ученики шли полем и разговаривали. ② Мальчик бежал лесом. Г. 表示时间。例如:

① Вчера мама легла спать поздней ночью.

② Раньшим утром мы встаѐм и занимаемся спортом. Д. 表示交通工具。例如:

① Гости приехали в Пекин поездом.

② В Москву можно лететь самолѐтом или ехать поездом. Е. 与быть(过去时和将来时), являться, казаться,оказаться等系列动词连用作表语。例如:

① Его подруга будет медсестрой. ② Потом дядя стал инженером. Ё. 表示被动结构中的行为主体。例如:

① Это гостиница строилась молодыми рабочими. 2. Работа была написана молодой девушкой.

俄语语法—连接五格的前置词

А. 前置词с

. 和……在一起。例如:

① Друг разговаривает с отцом по телефону. ② Дети идут в школу с родителями. б. 带着,具有……。例如:

① Ученики идут на занятия со словарѐм. ② На берегу стоит человек с ружьѐм в руке. в. 表示行为发生的时间(随着……)。例如:

① Мама уже привыкла вставать с восходом солнца. ② Учитель входит в класс со звонком. г. 表示行为方式。例如:

① Дети с интересом слушают сказку.

② Староста с гордостью показал нам почѐтную грамоту. Б. 前置词над

在……上方,上空。例如:

① Лампа висит над столом. ② Самолѐты летают над лесам. В. 前置词под а. 在下面。例如:

① Старики сидят под деревом и отдыхают. ② Кошка лежит под столом. б. 在附近。例如:

① Раньше мы жили под Москвой. ② В детстве брат жил под Пекином. Г. 前置词перед

а. 在前面,表示地点。例如:

① Перед нашим домом растут деревья. ② Перед вокзалом большая плошадь. б. 在……之前,表示时间。例如:

① Это лекарство принимайте перед сном. ② Перед ужином мне собщили об этом. Д. 前置词за

а. 在……后面。例如:

① Фабрика ―восток‖ находится за лесом. ② Парикмахерская находится за углом. б. 拿,取,叫,请。例如:

① Иван пошѐл за врачом. ② Нина пошла за горячей водой. в. 在……时候。例如:

① За обедом мы слушали музыку.

② За ужином мы разговаривали о текущих событиях. Е. 前置词между

а. 表示地点,在……之间。例如:

① Больница находится между магазином и школой. ② Между почтой и банком открыт новый магазин. б. 表示时间,在……之间。例如

① Между семью и девятью часами я буду дома. ② Между уроками мы играем в волейбол. в. 表示事物之间的关系,在……之间。例如:

① Между товарищами дружеская атмосфера. 2. Между городами имеется хорошая связь.

俄语语法—名词第四格的意义和用法

不带前置词的第四格

A. 及物动词的直接客体,回答кого, что的问题.例如: ① Она слушалет магнитофон. ② Мы изучаем русский язык.

Б. 表示动作延续的时间,回答сколько время, как долго等问题.例如:

① Отец работал за границей год.

② До завтрака я занимаюсь в аудитории час. ③ Век живи, век учись.

В. 与каждый连用,表示每天,每月,每年等意义,回到когда的问题.例如:

① Каждую суботу вся наша семья ездит на начу.

② Каждый код наш университет принимает новых студентов.

Г. 表示路程距离.例如:

① Всю дорогу муж ехал молча.

Отсюда до городской больницы надо идти километр.

俄语语法—连接四格的前置词

А. 前置词в

а. 表示动作的方向,回答куда的问题.例如: ① Дети идут в школу.

② Студенты едут в город.

б. 表示动作发生的时间,回答когда, в котором часу等问题.例如: ① В путницу у нас будет собрание.

② Занятия начинаются в восемь часов утра.

в. 表示完成一次动作所需要的时间量,通常与完成体动词连用.回答в кокой срок的问题.例如:

① Годовой план мы должны выполнть в 10 месяцев. ② Мы решили в месяц перевести эту статью.

г. 表示人在多大年龄时干什么或出现什么,回答когда的问题.例如: ① В семь лет Максим пошѐл в школу.

② В двадцать один год Нина вступила в партию.

Б. 前置词на

а. 表示动作的方向,回答куда的问题.例如:

① Маша положила книгу на стол и вышла гулять. ② В восемь часов все идут на фабрику.

б. 动作预定的期限或结果将延续的时间.例如: ① Сосед уехал в Шанхай на месяц.

② В нашей библиотеке выдают книги на неделю.

В. 前置词за

а. 动作的方向,到……后面后者另一面去,回答куда的问题。例如:

① Коля повесил плащ за дверь. ② Завтра они поедут за город.

б. 动作完成所用的时间,回答за какой срок, за сколько времени的问题。例如:

① Володя написал сочинение за час. ② Рабочие построили здание за год.

в. 表示奖惩的原因,回答за что的问题。例如:

① Меня благодарил за помощь.

② За опоздание старосту критиковали.

Г. 前置词через а. 表示动作经过或穿过某一空间。例如:

① Охотник пробрался через тайну.

② Здесь надо идти через подземный переход.

б. 表示经过的时间。例如:

① Через месяц мы окончим университет.

② Мать приедет из командировки через неделю.

Д. 前置词назад

表示时间,意为―……以前‖,назад要位于名词之后.例如:

① Неделю назад мы были на выставке.

② Год назад мы с этим героем познакомилися в поезде.

Е. 前置词под

а. 表示动作的方向。―朝下‖,―向下‖。例如:

① Поставь таз под кровать!

② Давай сядем под дерево и отдохнѐм.

б. 表示动作发生的时间,意为―在……前夕‖。例如:

① У нас будет вечер дружбы под Новый год.

Студенты решили навестить бывших учителей под праздник

俄语语法教程系列

(十四)——连接六格的前置词

第六格必须和前置词连用

(1)前置词о 关于……。例如:

① Давайте поговорим о будущей работе. ② Юра любит читать кники о детях.

(2)前置词в

А. 表示地点,在……里面。例如

① Студенты занимаются в библиотеке. ② Старики привыкли жить в деревне.

Б. 表示行为发生的时间,在……的时候。例如:

① Я родился в январе.

② В этом году мы были на море.

(3)前置词 на

А. 在……上面,表层。例如:

① Учитель пишет предложение на доске. ② Дети играют в футбол на стадионе.

Б. 与某些名词连用,表示在……里。例如:

① Сестра работает на фабрике.

② Мы встречали зарубежных друзей на вокзале.

В. 表示乘坐的交通工具。例如:

① Мы едем на работу на автобусе.

② В прошлом году мы ездили в Пекин на поезде.

Г. 与某些名词连用,表示动作的时间。例如:

① На этой неделе у нас будут экзамены. ② Каждый день мы встаѐм на рассвете.

(4)前置词при

А. 在……条件下。例如:

① при помощи таварищей мы хорошо выполнили работу. ② При поддержке друзей я научился говорить по-англиски.

Б. 在……时候,时期。例如:

① При встрече с женщиной первым руки не подай. ② Трудящиеся России жили плохо при царе.

В. 属于……,在近旁。例如:

① При университете есть библиотека, больница. ② При каждом доме небольшой огород.

Г. 当这……面,有(某人)在场。例如:

① Он признал свою ошибку при всех.

При учителе мальчик не смел сказать правду

俄语语法:前置词через 和 сквозь

前置词через 和 сквозь都要求接名词第四格,在表示空间意义时也都有―通过‖、―经过‖的意义,但二者并非是同义词,虽然在表示空一间意义时,两词语义相近,但在其他许多场合下二者不可互相替代,语义及使用范围等方面差别还是不小的。

一、через与 сквозь除空间意义外,各自有自己独特的语义及用法,此时,二者是完全不同的两个前置词。如через除表示空间意义外,还表示时间及其它意义。例如;

Через неделю он вернулся домой. 一星期后他回到家了。(表示时间)

Переговоры .велись через двух переводчиков.谈判是通过两个翻译进行的。(表示行为的媒介和手段)

через还可以与мера, край, сила等词连用,表示程度超出限度,常译为―过分‖,―过于‖等,如:

Он через меру строг.他过于严厉。

У него не было аппетита, и он ел через силу.他一点胃口也没有,因此吃得很勉强。

сквозь除了表示空间意义外。也有其特殊用法、常用于一些固定词组之中。如:

Он отвечал нехотя, сквозь зубы.他很不情愿地, 含含糊糊地回答着。

Нельзя смотреть на недостатки в нашей работе сквозь пальцы.

对我们工作中的缺点不应视而不见,放任不管。

Прошѐл он сквозь огонь, воду и медные трубы.他这个人饱经世故,历尽甘苦。

二、即使在表示空间意义时,через与сквозь在语义上也有一定差别,各自的使用场合也不相同.下面分三种情况来叙述。

一)只用через的情况。

1.表示由物体表面的一端到另一端,由一边到另一边(该物体一般有对称两面,两端,如马路、沟等),如:Пионеры перешли через улицу.少先队员们穿过了街道。Бойцы переправились через реку.战士们演过了河。

Он разом перепрыгнул через ров.他一下子跳过了沟。

2. 表示由场地的表面上过过去,穿过去,不是在这子物的内部。如:перелезть через забор(爬过篱笆),прыгать через верѐвку(跳过绳子),перешагнуть через порог(跨过门柱)。

3.表示动作进行中经过的空间,如:

Он выбросил газету через окно.他把报纸从窗口扔了出去i.

Мать провела девочку через столовую в комнату.母亲领着小女孩穿过饭厅到房间里去了。

二)只用сквозь的情况.

сквозь有―穿过‖、‗透过―、‖从…里往外―等意义,因此与名词туман(雾), дым(烟 ) , туча (云)及表示声音的名词连用时,只用сквозь。如:

Сквозь тучи иногда выглядывает луна.月月亮时而穿过云层露出来。По обе стороны сквозь .холодный туман видны леса (Чехов).在两边,透过那寒冷的重看得见森林。―

Ночь, была туманная, и сквозь туман таинственно пробивался лунный сеет (Л. Толстой).是个雾蒙蒙的夜晚,月光神秘地从云雾中透过来。

Сквозь дым, застилавший солнце, .едва виднелись острые шпили башен и старые стены Вышгорода. 透过那遮蔽了太阳的烟雾,隐隐约约地看到了尖尖的塔顶和维什哥罗德的旧城墙。Сквозь грохот пальбы лейтенант услышал, как на корме кто-то выкрикнул. 在嘈杂的射击声中,中尉听到有人在船尾尖叫了一声。

三)在不少情况下,сквозь与через可以互换,但语义略有差异。через只指出经过(或通过)某地、某物,而сквозь则通常强调排除一定的障碍,穿过某种比较严密的物体。如,

Заяц проскочил через густые кусты.兔子穿过了茂密的树丛。―(只指穿过)

Заяц проскочил сквозь густые кусты. 兔子穿过了茂密的树丛。(强调树丛茂密兔子较困难地穿过)。

Разведчик пробирался через кольцо окружения врагов.侦察兵穿过敌人的包围困。

Разведчик пробирался сквозь кольцо окружения врагов.侦察兵穿过敌人的包围困。(强调克服种种障碍费力地穿过)

Кто-то большой, сильный шѐл сквозь лес, не разбирая дороги.

有一个高大健壮的人不择道路地穿过树林。(сквозь强调树林中的路难走,如枝叉荆棘挡路等。如果林中道路好走,则可以用через)

Он пробрался сквозь густую толпу народа.他从密密麻麻的人群中挤了过去。(强调人多,很难挤过去。).

动词体的用法!

1.与下列时间状语连用,表示经常、反复、长时间的行为时,用未完成体:

всегда, иногда, обычно, редко, вечно, постоянно, всѐ время, целый день, каждую субботу, по воскресеньям, раз в неделю, с каждым днѐм等。如:

Обычно мы встаѐм в шесть часов утра.

通常我们在早晨六点起床。

Вчера целый день шѐл снег.

昨天下了整整一天雪。

Раз в неделю мы ходим к дяде в гости.

我们每周一次到叔叔家做客。

По субботам ребята смотрят фильм в школьном зале.

每逢星期六同学们在学校大厅里看电影。

表示短暂的、突发的、瞬间的一次行为或动作,与вдруг, сразу, сейчас же 等连用时通常用完成体动词。如:

К вечеру пошѐл дождь.

傍晚时突然下起雨来。

2.在表示―开始、继续、终止‖等意义的动词之后接未完成体不定式,这些动词有:

начинать, начать, стать, продолжать, кончать, кончить, бросать, бросить, перестать 等。如:

Юра сел и начал играть на рояле.尤拉坐下来开始拉小提琴。

После ужина мы продолжали решать задачи по алгебре.

晚饭后我们继续做代数练习题。

С того времени я перестал курить.

从那时起我不再抽烟了。

说明: продолжать后可接未完成体不定式,而продолжить之后只接名词第四格补语。

3.在表示―喜爱、习惯、厌烦‖等意义的动词之后接未完成体不定式,这些动词有:

привыкать, привыкнуть, надоедать, надоесть, уставать, устать, полюбить понравиться等。如:

Она привыкла рано ложиться и вставать.

她已习惯于早睡早起。

Мне надоело ездить на велосипеде.

我已厌烦骑自行车。

Дедушка устал сидеть дома.

祖父在家呆腻了。

说明:полюбить, понравиться 后接未完成体动词不定式,而любить, нравиться后即可接未完成体,也可接完成体不定式。

4. 在не надо, не нужно, не стоит, не должен式。如:

Мне не нужно покупать билет на завтра.

我不需要买明天的票.

说明:若以上词组在疑问句中,动词一般用完成体不定式。如:

Не надо ли посмотреть этот журнал?

不需要浏览一下这本杂志吗?

5.Хотеть, хотеться, решить, согласиться等词在否定句中通常接未完成体不定式。如:

Мы решили не уезжать домой после экзаменов.

我们决定考试后不回家。

Я не хочу читать такую книгу.

我不想读这样的书。

6.пора一词后接未完成体不定式。如:

Уже шесть часов, пора вставать.

已经六点了,该起床了。

Пора нам идти домой.

我们该回家了。

7.Забыть, успеть, удаваться, удаться之后接完成体不定式。如:

Я забыл взять с собой деньги.

我忘记随身带钱了。

Нам удалось купить билеты на поезд.

我们买到了火车票。

Мы успеем кончить работу в срок.我们会来得及按期完成工作的。

说明:забывать, успевать后可接未完成体,也可接完成体不定式。

8.Нельзя, не мочь后接未完成体不定式,表示―禁止、不允许‖某行; 若接完成体不定式则表示―不可能‖行为。如:

Идѐт собрание, нельзя входить в комнату.

正在开会,不准进房里去。

У меня нет ключа, нельзя войти в комнату.

我没有钥匙,进不了房间。

9.Приходить, прийти, открывать, открыть, брать, взять等动词未完过去时表示行为已发生,但结果不存在;而完成体过去时则表明行为已完成,行为结果在说话时仍然存在。如:

Кто-то приходил к вам, и оставил записку.

有人到您这儿来过,并留下一张纸条。(来了又走了)

Кто-то пришѐл к вам, сейчас ждѐт в комнате.

有人到您这儿来了,现在在房间里等您。(来了,还没有走)

10.表示行为根本没有发生,或行为尚未开始,这时动词用未完成体。如:

—Ты взял мою ручку? ―你拿我的钢笔了吗?‖

—Нет, я не брал. ―没有,从来没拿过。‖

—Кто сказал ему обо этом? ―谁把这件事告诉给他的?‖

—Не знаю, я не говорил. ―不知道,我没说过。‖

11.如果表示一种行为应该发生或预知要发生,但说话时因某

尚未发生,这时动词用完成体。如:

Он обещал приехать, но почему-то не приехал.

他答应要来,但不知为什么没有来。

Я написал ей письмо, но не получил ответа.

我给她写了信,但没有收到回信。

俄语特殊动词变位

1.бежать:бегу,бежишь,бегут

2.бить:бью,бьѐшь,бьют;бей(те)

3.беречь:берегу,бережѐшь,берегут;берѐг,берегла;

4.брать:беру,берѐшь,берут;

5.блестеть:блещу,блещешь,блещут;

6.бороться:борюсь,борешься,борются;

7.быть:буду,будешь,будут;будь(те)

8.вести:веду,ведѐшь,ведут;вѐл,вела;

9.везти:везу,везѐшь,везут;вѐз,везла;

10.взорвать:взорву,взорвѐшь,взорвут;

11.взять:возьму,возьмѐшь,возьмут;

12.висеть:вишу,висишь,висят;

13.водить:вожу,водишь,водят;

14.возить:вожу,возишь,возят;

15.встать:встану,встанешь,встанут;

16.вставать:встаю,встаѐшь,встанают;

17.встречить:встречу,встретишь,встретят;

18.гладить:глажу,гладишь,гладят;

19.гибнуть:гибнут,гибнешь,гибнут;гиб,гибла;

20.дать:дам,дашь,даст,дадим,дадите,дадут;дай(те)

21.давать:даю,даѐшь,дают;

22.добиться:добьюсь,добьѐшься,добьются;

23.догнать:догоню,догонишь,догонят;

24.ехать:еду,едешь,едут;поезжай(те);

25.ездить:езжу,ездишь,ездят;

26.есть:ем,ешь,ест,едим,едите,едят;ешь(те)

27.жечь:жгу,жжѐшь,жгут;жѐг,жгла;

28.ждать:жду,ждѐшь,ждут;

29.жить:живу,живѐшь,живут;

30.забыть:забуду,забудешь,забудут;забудь(те)

31.занять:займу,займѐшь,займут;

32.закрыть:закрою,закроешь,закроют;закрой(те)

33.замѐрзнуть:замѐрзну,замѐрзнешь,замѐрзнут;замѐрз,замѐрзла;

34.звать:зову,зовѐшь,зовут;

35.идти:иду,идѐшь,идут;иди(те);шѐл,шла,шло,шли;

36.класть:кладу,кладѐшь,кладут;клади(те);

37.купить:куплю,купишь,купят;

38.лететь:лечу,летишь,летят;

39.лечить:лечу,лечишь,лечат;

40.лечь:лягу,ляжешь,лягут;лѐг,легла;ляг(те)

形容词长短尾用法简单介绍

1.形容词短尾在句中只能作谓语,其性,数要和主语保持一致,句子的时间借助быть ,становиться,стать等词来表示。

例如:После уборки комната стала чиста. 打扫后屋子变得干净了。

2,长尾与短尾作谓语时两者的区别尾:

1)长尾表示事物经常的,故有的特征,而短尾则表示事务在一定条件下所呈现的特征。

试比较:

Брат у меня весѐлый. 我弟弟很活泼。(指性格) Брат у меня сегодня не весел.

我的弟弟今天不高兴。(指今天的心情)

2)从修辞上说,短尾多用于书面语体,有较强的表现力;而长尾常用于口语,在表现特征上不如短尾有力。

某些形容词的短尾形式可以表示相对,过分的意义。

如:Это кепка ему мала.

这顶帽子他戴太小。

3.当强调特征的程度时,长尾形式与такой , какой连用,而短尾形式则与так , как连用。

俄语前缀的使用方法(一)

авйа…… (复合词前一部分)表示"航空"、"飞机"之意,如:авйадвйгауемэ 航空发动机. авйарйтэнп航空信. авйа-твѐиэ航空通讯(联络). авйатрпсу 航空体育(运动).

авуп…… (复合词前一部分)表示"汽车"之意,如:авупдеуамэ汽车零件. авупсехсйзесаупс冷藏汽车.

авуп1……(复合词前一部分)表示1)"自动"之意,如:авупдпеойе自动挤奶. авупласупгсах自动(地图)制图仪. 2) "自动推进"、"自(己)行(走)"之意,如:авупвагпо(轨道)动车. авупгсекдес自动平路机.

авуп2……(复合词前一部分)表示"本身"、"本人"之意,如:авупганйѐ自体繁殖. авупгсавяса自画自刻的版画.

агйу…… (复合词前一部分)表示"宣传"、"鼓动"之意,如:агйуланраойѐ宣传运动. агйухймэн宣传(影)片.

агсп…… (复合词前一部分)表示"农业"、"农艺"之意,如:агспрфолу农艺站. агспщлпма农业学孝?агспбйпмпг农业生物学家. агспиппуецойла农业畜牧学.

алва…… (复合词前一部分)表示"水"之意,如:алвауецойла水生生物养殖技术. алватпедйоеойе含水化合物.

амэха……(复合词前一部分)表示"α"之意,如:амэха-мфшй α射线. амэха-шатуйчь α粒子. амэха-сатрад α衰变.

аоуй…… 前缀〕表示"反"、"敌对"、"反抗"、"对抗"、"防"之意,如:аоуйгегенпойту反霸权主义者. аоуйлпсспийѐ防蚀;防锈. аоуйрспупо反质子. аоуйуфбеслфмжиоьк抗结核(菌)的.

аоуспрп……(复合词第一部)表示人、人类之意

асу…… (复合词前一部分)表示"炮"、"炮兵"之意,如:асудйвйийпо 炮兵营. асупгпоэ 炮火. асуфшймйъе 炮孝 асцй…… 前缀〕表示"最"、"头等"、 "头号"之意,如:асцйрмфу 头号骗子手. асцйнйммйпоес 头等百万富翁. асцйпратоьк 最危险的.

атусп……(复合词前一部分)表示"天体"、"星"、"天文"之意,如:атуспбпуаойла 天体植物学. атуспгопийѐ 星学.

аюсп…… (复合词前一部分)表示"航空"、"空气"之意,如:аюспхпупаррасау航空摄影机. аюспгепхйийла航空地球物理学. аюспбйпмпгйѐ高空生物学. аюспгйдспнецаойла空气流体力学.

басп……(复合词前一部分)表示"气压"之意,如:баспусавна气压伤. баспцйсфсгйѐ气压外科(学).

беи…… 前缀〕⑴构成形容词,表示"没有"之意,如:беиопгйк 无腿的. беисабпуоьк 失业的. ⑵构成结尾为-йе, -эе, -йча 的名词,表示"无"、"不足"之意,如:бетрсавйе 无权. беиметэе 无森林;缺少森林.

беиы……前缀〕=беи……, 用在元音е, я, ѐ前,如:беиыѐиьшоьк 不能说话的.

бемп……或бемп- ……(复合词前一部分)表示1)"白"之意,如:бемпвпмптьк 白发的. бемп-тйое-лсатоьк 白、蓝、红色的. 2)"反革命"之意,如:бемпбаодйуь 白匪.

беоип……(复合词前一部分)表示"汽油"之意,如:беоиптлмад汽油库. беоипрйма油锯.

бет…… 前缀〕=беи……,用在清辅音之前,如:бетрплспвоьк无遮盖物的,无外皮的. бетласлатоьк无构架的,无骨架的.

бйбмйп……(复合词前一部分)表示"书"、"图书"之意,如:бйбмйпнаойѐ藏书癖.

бйп……(复合词前一部分)表示"生"、"生命"、"生物"之意,如:бйптхеса生物层. бйптуаочйѐ生物实验所.

бмйч……(复合词前一部分)表示"闪电般"之意,如:бмйчрпцпд 闪电式行军. бмйчуфсойс 闪电式比赛.

бмпл……或бмпл-……(复合词前一部分)表示1)"区截"、"闭塞"之意,如:бмплрпту〖铁路〗闭塞(信号)所,区截信号室. бмпл-аррасау〖铁路〗闭塞机. 2)"构件"、"组合件"之意,如:бмпл-бплт装配好的分构件.

бпе……(复合词前一部分)表示"战斗"之意,如:бпегпупвоптуэ 战斗准备.

бпмэще……复合形容词前一部分)用在表示身体的一部分的词中,表示"大"之意,如:бпмэщегмаиьк大眼睛的. бпмэщеспуьк大嘴的. бпмэщеоптьк大鼻子的.

бпнбп……(复合词前一部分)表示"炸弹"、"投弹"之意,如:бпнбпмял炸弹舱门. бпнбптбсатьвауемэ投弹器.

бпсу……(复合词前一部分)表示"随航"、"随机"之意,如:бпсувсаш随航医生. бпсуйозеоес随航工程师. бпсуоавйгаупс随机领航员.

бспое……(复合词前一部分)表示"装甲"、"防弹"之意,如:бспоебащоѐ装甲炮塔. бспоетуелмп防弹玻璃. бспоешатуй装甲部队.

в…… 前缀〕I构成动词,表示1)"进入"、"向里"、"往里"之意,如:вцпдйуэ走进. впгоауэ赶入. выеизауэ驶入. вдфуэ吹入. вбйуэ打进. 2)(加在带-тѐ动词上)"深入"、"仔细"之意,如:вдфнауэтѐ深思. втнпусеуэтѐ细看. II构成副词:1)由形容词构成,如:всфшофя用手工. втлпсе很快,不久. 2)由名词构成,如:ввесц向上. воашаме最初,起先. 3)由数词构成,如:вдвпн两人一起. 4)由动词构成,如:врмавэ游着. врспгпмпдэ半饥半饱地.

валффн……或валффн-……(复合词前一部分)表示"真空(的)"之意,如:валффннеус真空计. валффн-ланеса真空箱.

вдпмэ…… (复合词前一部分)表示"顺着"、"沿着"之意,如:вдпмэбесегпвпк沿岸的.

веесп……(复合词前一部分)表示"扇"之意,如:веесппбсаиоьк扇形的. веесп-цвптуьк扇形尾的.

вемп……(复合词前一部分)表示"自行车"之意,如:вемпиавпд自行车厂. вемпрасл自行车存车处.

весцое……(复合词前一部分)表示"上游"之意,如:весцоевпмзтлйк伏尔加河上游的.

веу……(复合词前一部分)表示"兽医"之意,如:веутуаочйѐ兽医站.

веусп……(复合词前一部分)表示"风"、"风力"之意,如:веусплпметп风轮. веуспдвйгауемэ风力发动机.

ви…… 前缀〕I构成动词:1)"向上"之意,如:вимеуеуэ起飞,向上飞. 2)动作强度、动作达到某种状态,如:виамлауэ渴求,渴望. вибфцофуэ胀大. 3)行为完成、结束、到某种顶点状态或某种极限,如:вибетйуэ使狂怒,使大发雷霆. 4)(与后缀-тѐ并用)动作强烈,如:вибфоупвауэтѐ起来造反,暴动. II构成名词:"高处"、"邻近"之意,如:вигпсэе高地,小山. винпсэе海滨,海边.

вип……辅音音组开头的词之前,如:випкуй登上,走上. випбсауэтѐ爬上. випсвауэтѐ爆炸.

виы……前缀〕=ви……,用在以元音字母е, я, ѐ开头的词之前,如:виыеспщйуэ披散(头发). виыѐсйуэтѐ大发脾气.

виайнп……(复合词前一部分)表示"互相"、"彼此"之意,如:виайнпвмйѐойе互相影响. виайнпианеоѐеньк互相替换的.

висьвп……(复合词前一部分)表示"爆炸"、"爆破"之意,如:висьвпфдасоьк爆炸冲击的.

вйбсп…… (复合词前一部分)表示"振动"之意,如:вйбсптуеод振动试验台. вйбспбфс振动式钻头. вйбсплаупл振动压路机.

вйдеп…… (复合词前一部分)表示1)"电视"、"视频"之意,如:вйдеплпоуспмэ视频控制. 2)"录像"之意,如:вйдеп-рмжола录像带.

вйоп……(复合词前一部分)表示"酒"、"酿酒"之意,如:вйопнауесйам酿酒原料.

вйоуп…… (复合词前一部分)表示"螺纹"、"螺钉"、"螺旋"、"螺旋状"之意,如:вйоупоасеиопк切割螺纹的. вйоуплсьм旋翼飞行器. вйоупспгйк螺旋状角的.

вмагп…… (复合词前一部分)表示"潮湿"、"水分"之意,如:вмагпмябйвьк喜湿的. вмагппудемйуемэ水分分离器,脱湿器.

俄语前缀的使用方法(二)

вое…… (复合词前一部分)表示"超"、"非"、"之外"之意,如:воебядзеуоьк未列入预算的. воеведпнтувеооьк本部门以外的,超部门的. воетмфзебоьк业余的. воеюлпопнйшетлйк非经济性的.

вофусй…… (复合词前一部分)表示"内"、"内部"之意,如:вофусйаупноьк原子内的. вофусйгпспдтлпк市内的. вофусйтелсеупсоьк内分泌的. вофусйѐдесоьк核内的. вофусйвеооьк静脉内的. вофусйлпноауоьк房间内的.

вп…… 前缀〕=в……,用在1)к, п之前,如:впкуй, вппдфщевйуэ. 2)两个以上并列的辅音之前,如:впбсауэ, впвсенѐ. 3)带э的辅音之前,如:впмэя, впщэя. 4)个别情况下,如:впщм.

впдп……(复合词第一部>、表示水的意思、〔形〕впдпн的形容词.

впео……(复合词前一部分)表示"军"、"军事"之意,如:впеотреч军事专家. впеохемэдщес助理军医.

впеооп……或впеооп-……(复合词前一部分)表示"军"、"军事"、"战时"、"战争"之意,如:впеооп-йозеоесоьк军事工程的. впеооп-ясйдйшетлйк军法的.

впи,впт……前缀〕(多为书面语,并具有庄严意味)表示 1) "向上"之意,如:впиветуй使登上;抬起. впиоетуй高举,抬高. 2)"重新"、"再"之意,如:вписпдйуэ重整,重建. впипбопвйуэ恢复. 3) "回答"、"报答"之意,如:впидауэ报答. впиоагсадйуэ酬劳. 4) "行为强烈"、"达到极限"之意,如:впимйлпвауэ狂欢. впимябйуэ爱上.

впип……=впи……用在某些辅音音组之前,如:впипнойуэ自命不凡.

впт……前缀〕=впи……,用在清辅音前,如:вптлфсйуэ焚香. вптрйуауэ教育,教养.

вптэнй……(复合词前一部分)表示"八"之意,如:вптэнйлматтоьк八年级的. вптэнйветемэоьк八桨的. вптэнйюуазоьк八层的. вптэнйгсаоойл八面体.

вт……前缀〕=ви……,用于清辅音前,如:втлйреуэ沸腾起来. втусевпзйуэ使不安.

вте……(复合词前一部分)表示"全部"、"一切"、"完全"之意,如:втеаснектлйк全军的. втетплсфщаяъйк摧毁一切的,毁灭性的. втенйсоьк全世界的. втетпвесщеооьк极完善的,极完美的. вупсп……(复合词前一部分)表示1)"第二"、"第二次"之意,如:вупспбсашоьк第二次婚姻的. 2)"次要"、"次等"之意,如:вупсптуереооьк次要的;вупсптпсуоьк次等的,第二等的.

вы……前缀〕=в……,用在元音字母е, ѐ之前,如:выецауэ驶入.

вьтплп……(复合词前一部分)表示 1) "高"、"高度"、"高等"之意,如:вьтплплвамйхйчйспваооьк技术高超的. вьтплплфмэуфсоьк具有高度文化的. 2) "品级高"、"高级"之意(革命前俄国用于对品级较高的官吏的称呼), 如:вьтплпбмагпспдйе(与ваще, егп, йц连用)大人;太太.

вьще……(复合词前一部分)表示 1) "前"、"上"之意,如:вьщерпйнеопваооьк前面按名列举的. вьщепиоашеооьк上述的. 2) "上面"之意,如:вьщемезаъйк位于上面的. 3)"上级"之意,如:вьщетупѐъйк上级的.

гаип……(复合词前一部分)表示"气"、"气体"之意,如:гаипаоамйиаупс气体分析器. гаипнпупс煤气发动机. гаиптваспшоьк气焊(用)的.

гамэваоп…… (复合词前一部分)表示"电流的"、"电镀的"之意,如:гамэваопуецойла电镀技术. гамэваопнеус电流计,检流表.

гелуп…… (复合词前一部分)表示"一百"之意,如:гелупвауу百瓦(特).

гемйп……(复合词前一部分)表示"太阳的"、"太阳能的"之意,如:гемйптлпр太阳目视镜. гемйпюоесгеуйла太阳能动力学.

гео……(复合词前一部分)表示"总的"之意,如:геормао总计划,总规划.

геп…… (复合词前一部分)表示"地"、 "地球"之意,如:гепчеоус地心. гепгйгйеоа地球卫生学.

геснп……(复合词前一部分)表示"密封的"之意,如:геснплабйоа密封舱. геснпланеса密封箱.

гйгсп……(复合词前一部分)表示"潮湿"、"湿度"之意,如:гйгспнеус测湿表,湿度表. гйгспвауа吸湿棉,脱脂棉. гйдсп……(复合词前一部分)表示"水"、"水力"、"水利"、"氢化"等之意,如:гйдспгепмпг水文地质学家. гйдспавйачйѐ水上航空;水上飞机队. гйдспгеойиачйѐ氢化作用.

гйрес……前缀〕用于构成名词、形容词,表示"超过某种标准"、"过多"、"过分"之意,如:гйресгмйленйѐ血糖过多症,高血糖. гйресйохмѐчйѐ恶性通货膨胀. гйрестйоцспооьк超同步的.

гйрп…… 前缀〕用于构成名词、形容词,表示"低于一定标准"、"过低"、"不足"之意,如:гйрпвйуанйопи维生素缺乏症. гйрптелсечйѐ分泌不足. гйрплтйшетлйк缺氧的.

гмав…… (复合词前一部分)表示"主要的"、"总的"; "总局"之意,如:гмаввсаш主治医生. гмавбфц总会计师. гмавлйопрсплау电影发行总局. гмаврйъе-рспн 食品工业管理总局.

гмадлп……(复合词前一部分)表示 1) "平滑的"、"肥胖的"之意,如:гмадлпщстуьк(动物的)毛平整光滑的. гмадлпмйчьк脸部肥胖的. 2) "无花纹的"、"单色的"之意,如:гмадлплсащеоьк素色的.

гмфбплп……(复合词前一部分)表示 1) "深的"、"边远的"之意,如:гмфбплпиамегаяъйк深埋藏的. гмфбплпсатрпмпзеооьк地处边远的. 2) "深厚的"、"深刻的"之意,如:гмфбплпшуйньк深受敬重的. 3) "深度的"、"极度的"之意,如:гмфбплпианпспзеооьк深度冷冻的.

гпс……(复合词前一部分)表示"城市"、"市"之意,如:гпсйтрпмлпн市执行委员会. гпсупсг市商业局.

гпсоп……或гпсоп-……(复合词前一部分)表示1)"山的"、"高山的"之意,如:гпсопметопк山谷森林的. гпсоп-дпмйооьк山谷的. 2) "采矿"、"矿业"之意,如:гпсопсфдоьк采矿的.

гпт……(复合词前一部分)表示"国家"之意,如:гптаррасау国家机关. гптбаол国家银行.

гсфип……或гсфип-……(复合词前一部分)表示1)"重量"、"负荷"之意,如:гсфипоетфъйк承重的. 2)"货物"、"载货"之意,如:гсфип-раттазйстлйк客货两用的. гсфипресевпила货运.

гсѐие…… (复合词前一部分)表示"泥"之意,如:гсѐиешесрамла挖泥船,挖泥机.

гфтуп…… 或гфтуп-……(复合词前一部分)表示"稠的"、"密的"、 "(颜色)深的"之意,如:гфтупоатемжооьк人口稠密的. гфтупмйтувеооьк枝叶茂密的. гфтуп-иемжоьк深绿色的.

дамэое……(复合词前一部分)表示"遥远"、"远距离"之意,如:дамэоебпнбасдйспвпшоьк远程轰炸的. дамэоерсйвпиоьк远处运来的.

двф……(复合词第一部>表示"双的"、"两个的"

де…… 〔前缀〕加在动词或名词前,表示"废除"、"取消"或"不"、"非"之意,如:дейдепмпгйиачйѐ非意识形态化. денпоуаз拆除,拆卸.

девѐуй…… (复合词前一部分)表示"九"之意,如:девѐуйлсауоьк九次的;九倍的. девѐуйнетѐшоьк九个月的

деи…… 前缀〕=де……用在以元音开头的词之前,如:деийохпсначйѐ虚假消息.

дела…… (复合词前一部分)表示"十"之意,如:делагсанн十克. делаупооа十吨.

деодсп……(复合词前一部分)表示1)"树木"之意,如:деодсптад树木园. 2)"树木学"之意,如:деодсплмйнаупмпгйѐ树木气候学.

俄语前缀的使用方法(三)

детѐуй……(复合词前一部分)表示"十"之意,如:детѐуйфгпмэоьк十角的.

дечй……(复合词前一部分)表示"十分之一"之意,如:дечймйус十分之一升.

дйр……(复合词前一部分)表示"外交的"之意,如:дйрлфмэес外交信使. дйррпшуа外交邮务.

дйт…… 前缀〕加在动词或名词前,表示"不"、"否定"之意,如:дйтхфолчйѐ机能失调. дйтлпнхпсу(生活上)不方便,不舒适.

дйтлп……(复合词前一部分)表示"唱片的"、"夜总会的"、"迪斯科的"之意,如:дйтлпцсаоймйъе唱片库. дйтлплмфб迪斯科俱乐部.

дмйооп…… (复合词前一部分)表示"长"之意,如:дмйооптувпмэоьк长筒的(指枪、炮). дмйоопщжстуоьк长毛的.

дп…… 前缀〕I加在动词前,表示1)"完成"、"到…"之意,如:дпшйуауэ读到;读完. дпзйуэ活到. 2)"添…" 、"补…"之意,如:дплфрйуэ添置. дпрпмфшйуэ补收. 3)(与-тѐ并用)"到…结果"之意,如:дпивпойуэтѐ打通电话. дпйгсауэтѐ闹到(不愉快的程度). II加在形容词前,表示"…(之)前"之意,如:дпсевпмячйпооьк革命前的. дпщлпмэоьк学龄前的. III加在名词前,表示"在…之前"之意,如:дпйтупсйѐ史前期. IV加在副词前,表示"到…界限或程度"之意,如:дпоьое直到现在,迄今. дпгпма(脱、剃得)光光地.

дпмгп……(复合词前一部分)表示"长久的"、"长的"之意,如:дпмгпмеуйе长寿. дпмгпцвптуьк长尾巴的.

дпс……(复合词前一部分)表示"道路的"之意,如:дпспудем公路管理科.

дсевое……(复合词前一部分)表示"古"、"古时"之意,如:дсевоегсешетлйк古希腊的. дсевоесфттлйк古俄罗斯的.

дсевп……(复合词前一部分)表示1)"树木"、"树林"之意,如:дсевпвам伐树机. дсевпоатаздеойе植树. 2)"木材"、"木"之意,如:дсевпдемпшоьк加工木材的.

дьнп……(复合词前一部分)表示"烟"、"烟的"之意,如:дьнпнатлйспвла烟幕伪装. дьнпоерспойчаеньк防烟的.

едйоп……(复合词前一部分)表示1)"单一"、"独"之意,如:едйопзеотувп一妻制. едйопдесзавйе专制政体. 2)"一对一"之意,如:едйопбпстувп一对一的战斗. 3) "同样"、"同一"、"一致"之意,如:едйоппбсаийе同一式样. 4)"一次的"、"一回的"之意,如:едйопвсенеооьк一次的.

езе……(复合词前一部分)表示"每"之意,如:езелвасуамэоьк每季的. езетфупшоьк每昼夜的.

засп……(复合词前一部分)表示1)"热(气)"之意,如:заспвьоптмйвьк能耐热的. 2)"发热"、"发烧"之意,如:заспрпойзаяъйк解热的.

зйдлп…… (复合词前一部分)表示1)"液态的"、"流质的"之意,如:зйдлпнеуаммйшетлйк液态金属的. зйдлпрпдвйзоьк液态流动的. 2)"稀薄的"、"稀疏的"之意,如:зйдлпвпмптьк头发稀疏的. 3)"虚弱的"之意,如:зйдлпопгйк腿脚无力的.

зйиое……(复合词前一部分)表示"生命"、"生命力"、"生活"之意,如:зйиоепратоьк有生命危险的. зйиоемябйе热爱生活.

иа……前缀〕I构成动词,表示1)开始,如:иабпмеуэ害起病来. иабегауэ跑起来. 2)结果,如:иалсерйуэ安结实. иаувесдеуэ变硬. 3)(带-тѐ或不带-тѐ)超出允许界限,如:иайгсауэ玩坏. иалпснйуэ喂得过多. 4)到…后面,如:иабезауэ (иа десевп) 跑到(树后). иалауйуэтѐ (иа щлах) 滚到(柜子后面). 5)往远处,如:иавеиуй运到远处. иатмауэ送到远处. 6)顺便,顺路,如:иабезауэ顺路到. иаоетуй顺路送到. II构成名词或形容词,表示"在那一边"、"在…之后"、"在…之外"等意思,如:иасешэе河对岸的地方. иагпспдоьк城郊的. III构成副词,表示1)"时间",如:иауеноп天还未亮时. 2)"性质特征",如:иарсптуп不客气地.

иав…… (复合词前一部分)表示"主任"、"经理"之意,如:иавлмфбпн俱乐部主任. иавнаг商店主任,商店经理.

иагпу……(复合词前一部分)表示"采购"、"收购"之意,如:иагпулпоупса采购办事处. иагпурфолу采购站.

иагсао……(复合词前一部分)表示"国外的"、"出国的"之意,如:иагсаолпнаодйспвла国外出差. иагсаорпеидла出国.

иадое……(复合词前一部分)表示"后"、"后面"之意,如:иадоеобоьк后腭的. иадоерспцпдоьк肛门的. иадоенпупсоьк后发动机的.

иан……②解的缩写,如:иандйселупса副经理. ианрсед副主席.

ивфлп……(复合词前一部分)表示 1)"音"、"声音"之意,如:ивфлптйгоамэоьк声音信号的. ивфлпгмфщеойе消音. 2) "语音"、"发音"、 "录音"之意,如:ивфлпрспйиопщеойе发音. ивфлпсезйттжс录音导演. идсав……(复合词前一部分)表示"卫生"、"保健"之意,如:идсаврфолу保健站.

иенме……(复合词前一部分)表示1)"地球"之意,如:иенмеведеойе普通自然地理学. 2)"土"、"泥土"、"土地"之意,如:иенмефтуспйуемэ土地规划员.

иесоп……(复合词前一部分)表示"谷粒"、"谷物"、"粮食"之意,如:иесопвпи运谷汽车. иесопрспвпд谷物传送装置.

ипмпуп……(复合词前一部分)表示1)"金"、"黄金"之意,如:ипмпупвамяуоьк金本位的. 2) "含金的"、"金制的"之意,如:ипмпупвесцйк有金顶的. 3)"金色的"之意,如:ипмпупвпмптьк金发的.

ипп……(复合词前一部分)表示"动物"、"动物学"之意,如:иппгепгсахйѐ动物地理学. иппхалфмэуеу动物学系.

йи…… 前缀〕I构成动词,表示 1) "从里面"、"从内"之意(与前缀вь……同). 如:йигоауэ驱逐,赶出. 2) "全部"、"各个方面"之意,如:йибегауэ跑遍. 3) "极限"、"完成"、"完结"之意,如:йизасйуэ烤熟. 4) "全部耗尽"、 "用尽"之意,如:йиньмйуэ洗涤用完. 5) (与-тѐ并用)"得到(或失去)…特征"之意,如:йивесйуэтѐ失掉信心. II构成副词,表示"具有"、"带有"、"微带"(味道、颜色等)之意,如:йииемеоа微带绿色. йиземуа微带黄色.

йип……前缀〕=йи……,用在1)к之前,如:йипкуй精疲力竭. 2)两个以上的并列辅音之前,如:йипгофуэ使成弯形. йипсвауэ撕碎. 3)带э的辅音之前,如:йипбэя(我)毒打.

йип……1 (复合词前一部分)表示1)"造型的"之意,如:йипйтлфттувп造型艺术. 2)与美术有关的,如:йипмеупрйтэ美术编年史.

йип……2 (复合词前一部分)表示"相等的"、"相同的"之意,如:йипмйойй等值线.

йиы……前缀〕=йи……,用在е, я, ѐ之前,如:йиыеидйуэ走遍. йиыѐивйуэ使形成溃疡.

йннфоп……(复合词前一部分)表示"免疫"、"免疫学"之意,如:йннфопцйнйѐ免疫化学. йннфопбйпмпгйѐ免疫生物学.

йоалп…… 复合形容词第一部分)表示"另一样"之意,如:йоалпдектувфяъйк作用不同的. йоалпшфвтувфяъйк有不同感觉的,感觉异样的. йод…… (复合词前一部分)表示"个人的"、"个体的"之意,如:йодиалаи个人订货.

йоп……(复合词前一部分)表示"另外的"、"别的"、"其他的"、"外国的"之意,如:йопньтмйе另外的看法,不同的看法. йопоачйпоамэоьк别的民族的,另一个民族的.

йоуес…… 前缀〕构成名词、形容词,表示"之间"之意,如:йоуестелт雌雄兼体. йоуесвпламэоьк元音间的.

йс…… 前缀〕构成形容词和名词,表示"非"、"反"、"无"、"不"之意,如:йссеамэоьк不现实的. йссачйпоамйин非理性主义.

йт…… 前缀〕=йи……,用于清辅音前,例如:йтрешэ完全烤熟. йтупрйуэ生好,生起.

йцуйп……(复合词第一部>表示鱼类的、象鱼的之意

ласдйп……(复合词前一部分)表示"心脏的"、"治疗心脏病的"之意,如:ласдйптлмеспи心硬化. ласдйпц

第6篇:乔布斯俄语辞职信俄语

Письмо Стива Джобса

Для Apple, Совета директоров и компании Apple Community: Я всегда говорил, если когда-либо придет день, когда я уже не мог выполнять свои обязанности и ожидания, как глава компании Apple, я был бы первым, от кого вы узнали бы. К сожалению, этот день настал.Я ухожу в отставку с поста генерального директора Apple. Я хотел бы служить, если Совет считает целесообразным, как председатель правления, директор и сотрудник компании Apple.

Что же касается моего преемника, то я настоятельно рекомендую для выполнения нашего плана преемственности имя Тима Кука в качестве генерального директора Apple.

Я считаю, Apple, яркие и самые инновационные дни впереди. Янашел некоторых из лучших друзей в моей жизни в Apple, и я благодарю всех вас за много лет, которые я провел, работая вместе с вами.

ugust 24, 2011–

To the Apple Board of Directors and the Apple Community:

乔布斯在8月24日一封致苹果董事会和苹果社区的信中说:

I have always said if there ever came a day when I could no longer meet my duties and expectations as Apple’s CEO, I would be the first to let you know. Unfortunately, that day has come.

我一直说过,当有一天我不再以CEO身份负责苹果时,我会第一个通知你们。不幸的是,这一天到了。

I hereby resign as CEO of Apple. I would like to serve, if the Board sees fit, as Chairman of the Board, director and Apple employee.

我在此辞去苹果CEO职位。如果董事会认为合适的话,我愿意继续担任董事会主席、董事、以及苹果雇员。

As far as my successor goes, I strongly recommend that we execute our succession plan and name Tim Cook as CEO of Apple.

关于我的继任者,我强烈推荐我们执行继任方案,提名蒂姆·库克(Tim Cook)出任苹果公司CEO。

I believe Apple’s brightest and most innovative days are ahead of it. And I look forward to watching and contributing to its success in a new role.

我相信,苹果会迎来更辉煌、更富创造性的未来。我期待着以一个新的角色亲眼目睹这一切,并为它的成功做出贡献。

I have made some of the best friends of my life at Apple, and I thank you all for the many years of being able to work alongside you.

在苹果,我结交了许多挚友。这些年能与你们共事,我谢谢你们大家。

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:iwenmi@163.com。举报文章