林肯的英文演讲稿

2023-06-19 版权声明 我要投稿

在写演讲稿时,需要做到论据、论点明确,不能随意编写演讲稿。一份好的演讲稿,需要做到情感充分表达,真实符合常理。那么,你知道怎样写出优质的演讲稿吗?今天小编为大家精心挑选了关于《林肯的英文演讲稿》,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助!

第1篇:林肯的英文演讲稿

林肯葛底斯堡演讲 中英文

在八十七年前,我们的国父们在这块土地上创建一个新的国家,乃基于对自由的坚信,并致力于所有人皆生而平等的信念。 Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. 当下吾等被卷入一场伟大的内战,以考验是否此国度,或任何肇基于和奉献于斯者,可永垂不朽。吾等现相逢于此战中一处浩大战场。而吾等将奉献此战场之部分,作为这群交付彼者生命让那国度勉能生存的人们最后安息之处。此乃全然妥切且适当而为吾人应行之举

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives to that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. 但,于更大意义之上,吾等无法致力、无法奉上、无法成就此土之圣。这群勇者,无论生死,曾于斯奋战到底,早已使其神圣,而远超过吾人卑微之力所能增 减。这世间不曾丝毫留意,也不长久记得吾等于斯所言,但永不忘怀彼人于此所为。吾等生者,理应当然,献身于此辈鞠躬尽瘁之未完大业。吾等在此责无旁贷献身 于眼前之伟大使命:自光荣的亡者之处吾人肩起其终极之奉献—吾等在此答应亡者之死当非徒然—此国度,于神佑之下,当享有自由之新生—民有、民治、民享之政府当免于凋零。

But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

第2篇:林肯葛底斯堡演讲中英文

林肯葛底斯堡演讲

 The Gettysburg Address

 Gettysburg, Pennsylvania

 November 19, 1863



Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.

But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of

freedom,that the goverment of the people by the people and for the people shall not perish from the earth.

 主讲:亚伯拉罕·林肯

 时间:1863年11月19日

 地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡



八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。



我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且非常恰当的。



但是,从更广泛的意义上说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自已奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上吸取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,

不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

“民有、民治、民享”,这是亚伯拉罕.林肯在盖茨堡演说时,描绘一个理想的政府。这简短的几个字道出了民主的真谛。政府不是统治人民而是受人民所统治。民选的官员被认为是人民的公仆,他们代表的是他们的选民。人们可经由投票,向他们的代表陈情、甚至于组织和平的示威活动,来发表心声,参与政事。每一个公民都有一份保护自身利益的权利与义务,来决定他们的政府该如何执政。

中山先生的三民主义和林肯的的三民主义之间是有联系的,并非凭空推断,其实也是源于中山先生自己的解释。1921年3月6日,中山先生在中国国民党本部特设办事处发表演说,即《三民主义之具体办法》,其中就提出:“兄弟所底三民主义,是集合古今中外底学说应世界底潮流所得的。就是美国前总统林肯底主义,也有与兄弟底三民主义符合底地方,其原文为The govenment of the people,by thepeople,and forthe people。这话苦于没有适当底译文,兄弟把它译作“民有”、“民治”、“民享”。ofthe people就是民有,by the people就是民治,forthe people就是民享。他这“民有”、“民治”、“民享”主义就是兄弟底“民族”、“民权”、“民生”主义。由此可知美国有今日底富强,都是先哲底主义所赐。而兄弟底三民主义,在比海外底为人已有先得我心的。兄弟回想从前在海外底时候,外国人不知道什么是叫三民主义,尝来问我的。兄弟当时苦无适当底译语回答他,只好援引林肯底主义告诉他,外人然后才了解我底主义。由此更可知兄弟底三民主义,不但是有来历的,而且专为迎合现代底潮流”。

1921年12月7日,中山先生在桂林军政学界七十六团体欢迎会上做《三民主义为造成新世界之工具》的演讲,他又明确底指出:“三民主义,就是民族主义、民权主义、民生主义。这三个主义,和美国大总统林肯所说的“民有”、“民治”、“民享”三层意思,完全是相通的。民有的意思,就是民族主义。我们革命党为什么要提倡民族主义呢?因为满清专制二百多年,我们汉族受过亡国的痛苦,后来又受世界潮流的压迫,恐怕还要灭种,所以有少数人出来提倡鼓吹,要除去专制的异族。到后来全国觉悟,便把征服中国的满清根本推翻,把中国的统治权收回到汉人手里,中国领土完全为汉族所有。十年前革命的成功,就是民族主义成功。所以“民族主义”就是和”民有”的意思一样。革命成功以后,中国的土地和主权,已经由满清皇帝的手里,夺回到中国人民的手里来了。但是我们人民,徒有政治上主权之名,没有政治上主权之实,还是不能治国。必须把政治上的主权,实在拿到人民手里来,才可以治国,才叫做民治。这个达到民治的道理,就叫做民权主义。至于民生主义,是由人类思想觉悟出来的。因为我们既有了土地和主权,自然要想一个完全方法来享受,才能够达到生活上圆满的幸福。怎么样享受生活上幸福的道理,便叫做民生主义。所以说“民有”、“民治”、“民享”就是本大总统生平所提倡的三民主义”。

仔细想来,真是英雄所见略同,中山先生基于中国当时的国情而提出的三民主义竟然和林肯总统基于美国的历史传统而提出的三民主义是如此的吻合,中山先生将林肯总统的三民主义拿来解释自己的三民主义也丝毫没有风马牛不相及之感,倒是让人感到中山先生的政治智慧和世界眼光。中山先生曾经说过:“世界潮流浩浩汤汤,顺之者昌,逆之者亡。”不管是林肯的三民主义还是中山先生的三民主义,都是符合历史潮流的三民主义,中国应该继续沿着这条道路走下去,其实今天的中国特色的社会主义的提法和这两位提出来的三民主义的内涵之间也是有着异曲同工之妙的,只不过侧重点不同罢了。

第3篇:葛底斯堡演讲林肯中英文对照

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

87年前,我们的先辈在这个大陆上创建了一个新的国家。她孕育于自由之中,奉行人人生来平等的信条。

现在我们正进行一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行人人生来平等信条的国家是否能够长久坚持下去。我们相聚在这场战争的一个伟大战场上,我们来到这里把这战场的一部分奉献给那些为国家生存而捐躯的人们,作为他们最后的安息之所。我们这样做是完全适合的、恰当的。但是,从更高的意义上说,我们是不能奉献,不能圣化,也不能神化这片土地的,因为那些曾经在这里战斗过的人们,活着的和死去的人们,已经圣化了这片土地,他们所做的远非我们的微薄之力所能扬抑。这个世界不大会注意也不会长久记得我们今天在这里所说的话,但是,它永远不会忘记勇士们在这里所做的事。

毋宁说,我们活着的人,应该献身于留在我们面前的伟大任务:从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,以完成他们精诚所至的事业;我们在此下定最大的决心,以不让死者白白牺牲;让这个国家在上帝的保佑下获得自由的新生;让这个民有、民治、民享的政府与世长存。

第4篇:OB英文案例翻译版:林肯电气公司和黄金定律

OB(组织行为学)全英文案例翻译,呕心沥血之作,无论是案例本身还是这个案例背后透露的管理学信息,都是值得好好一读的!

林肯电气公司和黄金定律

“您是不是在想方设法地研究如何提高公司的生产率?”这是《福布斯》在1982年7月份的一篇文章中提出的问题,“那么别去日本取经了,去克利夫兰吧!”

位于克利夫兰的这家公司名字叫林肯电气公司,是世界最大的生产电弧焊接设备的公司。这家公司的工人在全美国是生产效率最高、薪酬最好的,很多工人一年可以挣8万美元之多。早在19世纪30年代,这家公司就开始形成“利润分享”的制度,且50年代开始就推行了就业保障政策;这家公司的情况被编写进哈佛大学商学院的案例教材中;通用汽车的执行官们也曾经造访这家公司,并研究学习他们在管理上的激励政策。虽然也面临铁锈地带的一些问题(注:曾经很繁荣、现已衰败的传统工业区,人们称之为“铁锈地带”,汽车城底特律是美国东北部传统工业“铁锈地带”的代表),但是这家公司却做到了连续54年盈利。

然而很讽刺的是,当林肯电气公司在《福布斯》杂志上崭露头角的时候(“这是一家把工人的利益置于股东利益之上的公司,却使得资产净值盈利率达到19%”,杂志编辑詹姆斯认为这简直是一个奇迹),这家公司却陷入美国经济大萧条后最糟糕的衰退中。能源行业、农场用品行业、汽车行业„„“所有的客户群都在同一时间陷入低谷”,林肯电气公司的总裁Donald Hastings回忆起当时的情况感慨万千,“这是前所未有的!”公司的本土销售急剧下滑了40%,1981年到1983年,销售额从3.7亿下滑至最低的2.2亿美元。此时此刻,要不要颠覆公司一直以来的传统,林肯电气公司面临一个艰难的抉择。从1958年起,林肯电气公司就有一个成文的就业保障政策,这项政策保证所有的工人至少可在公司服务两年,且每周工作30个小时(注:这个翻译不确定,会不会是:保证在公司服务两年以上的员工可以每周工作30个小时?),现在是不是到了该抛弃这项政策的时候了?

慎重的决定

“是的,我们考虑过这个问题,但是我们最终做了一个慎重的决定,我们决定不解雇我们的员工,即便他们在公司服务不到两年。”在克利夫兰办公室接受采访的时候,Hastings给出了上述说明。取而代之的是,林肯电气继续保持每周至少30个小时的工作制度,但是对一些工作进行了精简,并对员工进行转岗,一个原来时薪15美元的研磨设备技工转岗成化工防护员,每小时可挣8美元;很多工厂生产线上的员工被调到销售队伍中,其他能打字的人,则转型从事公关事务,公司加大了广告的投入,办公室被重新粉刷,墙壁焕然一新。

“这次的衰退让公司一贯的原则面临前所未有的考验”,一个在林肯电气公司服务了27年的员工这样说。被强行塞到销售队伍的员工们被戏称为“SWAT分队”(注:SWAT原意特种警察),SWAT代表的是“Salespeople Without Adequate Training”,很多人直接从事电话推销的工作,其他人则走出公司,走上街头,公司按每英里18.5美分的标准对其车辆和油料使用进行补贴。

那是一段痛苦的日子,Hastings回忆起当时的情况,遭到转岗的员工经常会觉得他们丢了饭碗,为此公司也投入了不少精力进行心理辅导。

那么为什么林肯电气公司不通过裁员哪怕是裁减新进员工的措施来应对危机呢?“我们认为,不裁员的措施会对我们的员工产生好的影响”,Hustings解释道,而且“这些员工中很多都具备丰富的经验”。

令人感动的是,即便在萧条期,公司也照常给工人们发放奖金和津贴。在过去的54年里,林肯电气公司的员工每年都能获得可观的年终奖金,数额视公司的利润而定,介于工资总额的55%到126%之间。《福布斯》的报告称林肯电气公司的工人(非工会成员)平均年收入为4.4万美元,去年平均时薪为22美元(含奖金和津贴),高于行业标准。

1987年,生意开始复苏,公司在全球收入达到4.5亿美元,而且林肯电气公司仍然保持住世界最大的电弧焊接设备制造商的地位。

但是,“我真不想再次遇到那样不景气的情况了”,Hastings如是说。 安全感孕育高效率

1895年,林肯电气公司由一位公理会(注:这是什么宗教组织,不懂!)牧师的儿子创立,此后在漫长的发展道路上,这家公司就一直充当了与众不同的角色。1965年,创始人的哥哥詹姆斯.F.林肯在执掌企业51年后去世,去世前他的月薪是200美元(当然,他也可从股票分红中获得可观的收入)。林肯在1961年写了一本书《工业经济新路》,书中他将自己的管理哲学做了清晰的阐述,他的理念也很简单,“詹姆斯.林肯认为,除非工人们相信,提高工作效率能让他们从工作中解脱出来(注:这句不知道怎么翻译才好,郁闷),否则他们不会有提高效率的积极性。因为显而易见的是,在任何活动中,更高的效率意味着需要更少的工时。”他写道:“如果更高的生产效率(正如林肯公司的工人们现在所做的那样)会导致工人们更快地丢失饭碗,那么毫无疑问的是,他们会抗拒任何可能提高生产效率的方案。”这就催生了长期雇佣政策(注:这个名词也翻译得比较蹩脚,应该是类似日本企业的终身雇佣制度吧)在这家公司的产生。

林肯同时还相信,工人们的才能还有巨大的挖掘空间,所以他允许工人们组建自己的车间,按件计酬,并且在年终的时候将公司利润与他们分享。这样产生的结果是,在全美国同行业里,林肯电气公司的工人们薪酬最高,这半分不假,二战期间,美国政府还因为林肯公司提供过高的薪水而起诉他们。通过奖金和股票期权,很多人在克利夫兰退休后成为了大富豪,也有了各种各样的传奇故事。董事长助理Richard.S.Sabo告诉我们,一位工厂的工人最近买了一艘价值13.2万美元的游艇,还有另一个家伙在收集老爷车,而这样的例子还有很多。

与竞争对手打价格战

当然,所有的一切都是为了更广阔的商业目的。林肯公司可以给他们的工人支付更高的薪酬,是因为他们效率更高——达到美国电器机械行业工人平均水平的二到三倍,这最终转换成更低的产品价格,从而提升了销量和公司的市场份额。

“当我刚起步的时候,GE是我们的最大竞争对手”,Hustings回忆道,“现在他们这个业务已经倒闭了,在价格上他们无法和我们抗衡。”在美国市场上,日本或者其他地区的竞争者也同样无法给林肯公司带来像样的威胁。林肯公司认为,打败外国竞争者的武器,不是低劳动成本,也不是壁垒保护政策,而是自己公司的高生产效率。

“这是一家非比寻常的公司”,总部位于纽约White Plains的非盈利机构,美国工作政策研究所的副主席Robert Zager这么说,“我见过很多公司,但这家更像是严守加尔文主义的公司(注:加尔文主义很深奥,不懂,属于非主流的宗教派系),他们不停地工作,气氛非常严峻,但却很单纯,而且生产效率非常之高。”的确如此,公司的董事长Hasting也承认,“无论是在经济萧条的时候还是形势大好的时候,我们工作起来都是一个样”。

践行黄金定律

林肯电气公司也是一家不忌讳公开讨论自己道德戒律的公司。詹姆斯.林肯的父亲,一位牧师,也曾经是一个热忱的废除主义者,他写道“基督徒所宣称的‘己所不欲勿施于人’就是人与人之间会产生的所有问题的答案”(注:这段我纠结了很久,哪个高手出来说一下该如何翻译才好?),他努力寻求将这种理念扩展到企业经营中,他说:“也许妨碍全美国人潜能发展的最大障碍就是工业家们对工人潜藏的无限可能缺乏理解和信任。”

“我们的管理哲学是基于黄金定律的”,Hastings承认,“对于在外面闯荡的人,我们真的心存关怀,我们认为对于自己的雇员必须负起责任。”

这家公司认为使人们变得虚弱的不是高负荷的工作,而是无所事事的闲适。经理Sabo在23年前刚进公司的时候在生产车间工作,他回忆:“我父亲是煤矿工人,当煤矿被关闭的时候,他的变化如此巨大,让人难以相信”。林肯公司的工人目前平均每周工作55小时,很大部分都是强制的加班。

“裁员当然是一个道德问题”,Hastings这样说。其他公司可能会鼓吹建立一个“精简”的组织架构,坚持认为要提高生产率就必须裁员,但是仍然有很多公司不喜欢这么做。林肯公司会解雇那些偷窃设备或者修改考勤记录的员工,但是不会因为某些人工作上的不足而炒他的鱿鱼。

精简工作,而不是人员。

“整个体系的运作都是基于信任”,Sabo指出,“近30年来我们还没有解雇过任何人,但是另一方面我们会要求他们对我们做到有求必应。我们在工作上会考虑进行精简,但是人员上则不会。”

回忆起萧条期的日子,Sabo说:“我们会请工厂工人们刷洗墙壁,如果在生产线的人有大学文凭或者懂得打字,我们就让他们做宣传发布工作,我们在广告投入上花了更多的钱。在业务量大幅削减的时候,我们的很多做法跟别人的大相径庭,我们对经销商进行培训,以便他们更好地销售我们的产品。”

公司从生产线上选择了55个志愿者,然后重新分配到销售部门,去销售一款公司新研发的产品。“由此我们产生了额外的1000万美元销售额,而且我们之前都不知道有这样的顾客群存在。”Sabo继续回忆,“我们让这55个人们持续为公司创造利润,并且可能还有另外55个人在支撑他们”。实际上,“其中有9个人工作得非常出色,以至于我们后来为他们提供定期的销售培训”。

公司致力于创造平等的气氛,餐厅简单朴素,没有精美的装饰,工人或者经理都在这里用餐,公司总裁和生产线的工人们肩并肩坐在一起吃饭;采购代表则在开阔的总部大楼顶层与供货商会晤;所有的岗位空缺都会在全公司进行公示,高级经理在内部选聘;在93年的公司历史,林肯电气公司只更替了四位董事长。

宣传自己

根据Sabo的说法,公司在19世纪80年代初期的时候曾经“因为失去最大的供应商而感到震惊”,一家当地的钢铁制造商破产了,而这家钢铁制造商为林肯公司“大约90%的产品”提供高规格的钢材,尽管林肯公司此前对其承诺将在10年里采购这家公司25%的钢铁产量,但这家钢铁公司还是没挺住。“这瞬间把我们拉回到现实”,林肯公司意识到,“如果产品找不到买家或者生产原料找不到供应商,对林肯公司都是没有好处的”。

实际上,林肯公司决定把美国工业复苏作为他们全局使命的一部分,所以在过去的五年里,林肯公司每年举行一次管理研讨会,以介绍他们的激励管理体系。虽然林肯相信公司可以在本土市场上与外来的同行竞争,但他还是让美国成为了电弧焊接设备的纯出口国。他们的客户John Deere和Caterpillar已经度过了萧条期,“我们希望其他的生意也能一起兴旺起来”,Sabo如是说。

在过去五年里,有超过3000个企业的执行官们拜访了林肯电气公司,包括十来个来自GM的经理。据报道,GM正在他们新的Saturn(注:土星,是通用汽车旗下的一个品牌)工厂注入激励管理的概念,尝试这种理念的还有福特、联合碳化物公司、麦当劳、道格拉斯电器、John Deere收割机、3M以及其他的公司。

Sabo注意到,虽然林肯公司最早建立了激励管理体系,但其他公司也有了类似的体系,他举例说:比如Nucor和Motorola。这些公司与林肯公司在管理体系中一个很大的区别是计件工作制,很少人愿意按照计件制度工作,在某些人脑袋里,这种制度只存在于血汗工厂里。然而林肯公司的2400个工人中,有1300人是采用计件制度的,而且计件工资的细分等级达到了7万个。

未充分利用的能力

林肯公司的生产设备远非最先进、最高级的,但是公司正是利用这些设备产生了非比寻常的高生产率,很多生产设备都曾被修理过或者由生产线上的工人们重新组装过。“我们不是世界上现代化程度最高的工厂”,Sabo承认,“我们能运营得如此之好,全靠我们的员工。”

詹姆斯.F.林肯相信,“我们每个人都有未被充分利用的潜能”,他也曾尝试提高生产车间工人的才能。公司鼓励工人组建他们自己的工作场所,并告诉他们“这是你们的工作场所,我只告诉他们要搭建的是什么,标准有哪些,然后我们就让他们放手去干,”Sabo这样说。如果一个工人可以设计出更好的工具来完成他的工作,或者找到一个更高效的方法来堆积垫圈(注:翻译不一定准确,意思应该是一道工作中的工序),那么公司将直接提高他的计件工资标准,从而使这个工人获益良多。

员工奖励方案

奖金占了工人收入的很大一部分,每个员工每半年将会得到一个绩效等级,这个绩效等级的评定基于四个因素:创意和合作、工作产量、可靠性以及产品质量。如果一个工人提出了一个合理化建议,假设可以为公司节约1万美元,那么这将在他的绩效等级中得到体现。每年年底,员工会有一个全年的绩效等级,这个绩效等级的分值通常介于80-120之间。

那么年终奖金怎么计算呢?比如说员工一年的工资,包括计件工资和加班工资为30000美元,将其与绩效等级(假设该员工的绩效等级为105)相乘再除以100(31500美元),这个结果再乘上奖金系数。奖金系数是基于公司的利润设定的,每年各不相同,从1965年最高的126%到最低的55%不等(去年为71%),这几十年该系数的平均值在90%。假设奖金系数为71%,这就意味着奖金数额为22365美元。由此可算得,该员工全年包含薪资和奖金的总收入为52365美元。

(绩效系统关注“持续上升的工作产出、源源不断的创意和合作,不断提高的可靠性和产品质量。)

圣诞节放假

无论时局好坏,林肯公司的人员流失率和事故率总是异常低,缺勤率在1.5%以下。“实际上,缺勤已经成为了工人们不愿承受的负担”,Sabo说,“工人病假时没有工资,如果一个工人请了病假,那么他的工作将由上一个班次和下一个班次的同事来帮忙弥补,如果你是真的生病了,那么大家愿意帮你。”Sabo继续说明,“但是如果是工作移交,那么别人就不乐意了”(注:这句不知道怎么翻译,handover怎么理解?)。公司没有带薪假期,“如果你什么都没做却能获得报酬,那么激励机制怎么发挥作用呢”?但是整个工厂在每年的圣诞节和八月份关闭休息两周,在那个时候工人们就可以享受假期。

新员工加入公司的时候,在最初的60到90天里,大约有25%到30%的人会离开,因为他们受不了高强度的工作。“要么是他们不喜欢这里,要么是我们不喜欢他们。”Hastings指出,但是如果他们坚持下来了,就很可能在这家公司长时间工作下去。公司的人员流失率非常低,每年是2.5%,这还不包括正常的人员退休;员工在公司工作的平均年限为18年。虽然计件工作制很普遍,但车间仍很好地保持了较高的安全标准,事实也是如此,公司的事故率非常低,以至于“现在我们完全是进行自我控制”,Sabo说。他坚持这样的观点,在林肯公司的体系里,“我们没有任何激励措施会为了提高工人的收入而增加他们受伤的风险。”

林肯电气公司还有一个很有意思的伸冤流程,公司的2400个雇员中,任何一个人都可以就自己关心的事情与公司董事长或总裁见面,“董事长曾经说‘如果你受到了不公平的待遇,你都可以来找我’”,Sabo说。

“有冤屈的员工可以向员工咨询委员会寻求帮助”,Hastings说,“因为有些员工不敢直接到我这里来。”尽管这样,“我每周还是会有六到八个访客”,大部分人抱怨的是他们的绩效等级。“我们实行的是开放的政策,我们从不设置障碍或对员工的意见进行筛选过滤,当然与我见面还是要经过秘书的安排”。会面过程并不对外公开,“没有人曾经见过这种会面是什么样的”。关于道德规范,公司从来没有将其书面化,Hastings补充说,因为早在这个世纪初,道德准则就已经被固化在实际工作中。

“也常有困扰”

公司的这种管理体系也有不好的一面,“你报酬丰厚,但是也付出了代价。”一个前生产线工人这样说,他后来转岗从事销售工作。在每周55个小时的高强度工作后,“你不会喜欢去除草、读书或者做其他的事情”。

同时,“你也常有困扰”,Sabo承认道,“因为有可能为了其他选择,你不得不面对收入减少的代价”。 Sabo在23年前进入林肯电气公司当了一个车床工人,在那之前的十年里,他干过学校老师、足球教练、保险服务代表等工作。当他在公司拿到第一份奖金时,他发现一年的总收入超过了以前任何时候的2.5倍。当他续签劳动合同的时候,人们对他说他很可能一辈子就在生产线上工作乐。

“我当时把我的眼光定位在副班长这个职位上,我觉得五年内我能胜任那个工作”。

有一天,他看到一个关于市场岗位的招聘公告,他报名参加了,并且成为了最后的三个候选人。在面试时,他被问到:“你确定想要这个工作吗?”他很快明白了为什么他们这么问,因为这个岗位的收入与之前相比每年减少2600美元。

没有工会的公司

林肯公司一直都没有组建工会,而且也从来没有人去认真尝试过这个事情。从1914年开始,员工咨询委员会就定期与公司高层管理人员进行会晤,这几十年来各种各样的行动都由这个委员会发起,包括在1934年引入奖金管理制度,调查CEO的薪资水平(后来的结论是应该付给CEO更多的薪酬),分析“为什么竞争对手A的价格比我们低了10%”等等,Sabo如数家珍。

当问起工会的事情时,Hastings的回答可以代表詹姆斯.F.林肯的观点,林肯曾经把集体的讨价还价形容成“内战”,“这个国家的工会源自混乱的管理,源自于剥削人的管理”,Hastings说,“我们却一直尝试把人们看成是个体”。

对于那些想引进类似的激励管理流程的公司,林肯公司的建议是:“你必须问你自己‘这么做的动机是什么’?如果是为了赚更多的钱,那么还是不要滩这股浑水了,但是如果想把员工当做独立的个人来好好对待,那么一五一十地照抄我们的做法就行了。”

草译于2010-10-10

第5篇:林肯竞选总统的演讲稿

美国总统林肯演讲稿 inaugural speech by abraham lincoln march 4th 1861 speech: i do not consider it necessary at present for me to discuss those matters of administration about which there is no special anxiety or excitement. apprehension seems to exist among the people of the southern states that by the accession of a republican administration their p

亚伯拉罕·林肯,1963年11月19日 87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。 但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。篇四:林肯演讲稿 the gettysburg address gettysburg, pennsylvania november 19, 1863 four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. but, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. the brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. the world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. it is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. it is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under god, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. 时间:1863年11月19日

地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡

八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且非常恰当的。

但是,从更广泛的意义上说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自已奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上吸取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

第6篇:林肯在葛斯底堡的演讲

The Gettysburg Address

Gettysburg, Pennsylvania

November 19, 1863

Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.

But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by the

people and for the people shall not perish from the earth.

上一篇:外贸业务员月述职报告下一篇:我要说声谢谢你600字