用德语怎么说

2022-11-01 版权声明 我要投稿

第1篇:用德语怎么说

用德语怎么“说”

“说”是每个人同其他人进行交流最基本的方式之一。而讲到“说”这个动词,它虽然十分常用,但是并非适用于所有的情况。由于说话人所处的场合以及需要的不同,也造就了不同的讲话方式。也因此与“说”这个动词意义相似的动词非常之多。例如私下里我们可以和朋友“说说话”。可是如果换成一个公共场合,一个人对很多人说话的时候,我们就不能再用“说”这个动词,而要使用“演讲”或“发言”。再例如在某一些需要安静的场合人们就只能“低声细语”,而不能“大声喧哗”。上述提到的这些词语都是和“说”这个动作紧密相关的。而德语中把这些与“说”这个动词意义相近的动词称之为“说”的词汇场(Worrfeld)。那么德语中常用的“说”的词汇到底有哪些呢?它们又有哪些特殊的用途,又适合于哪些场合呢?本文就来做一个简单的总结。

一、根据说话人不同的需要,可将与“说”关系紧密的部分动词作以下分类:

1、表达:aussprechen,äußern,ausdrücken

这三个动词都有说出、表达出之意。而后两个除了及物动词的用法外还有反身动词的用法,sich äußern意思是对某事或某人发表意见,表示态度,而sich ausdrücken是以某种方式说话、表达的意思。例如:

Er spricht aus,was jeder dachte.他说出了大家的心里话。 Äußern Sie sich bitte zu einer der folgenden Fragen!请您对下述问题中的一个发表意见! Er kann sich gut in der deutschen Sprache ausdrücken.他能够很好地用德语表述。

2、解释说明:erklären,auseinandersetzen,erläutern

此分类中的几个动词基本都有解释、阐明的含义。三个动词作此种含义时用时,用法也相同。后面都可以同时跟第三格和第四格宾语。例如:

Die Deutschlehrerin hat uns die Grundregeln der Grammatik erklärt. 德语老师给我们解释了语法的基本规则。

Ich kann dir jetzt nicht diesen ganzen chemischen Prozeß auseinandersetzen. 我现在没法给你解释清这种全部化学过程。 Das Buch erläutern uns die Grammatikregeln mit Beispielen. 这本书用例子向我们解释语法规则。

3、商讨、探讨diskutieren,erörtern,besprechen,sich auseinandersetzen

其中,diskutieren这个动词属于此类含义中最为常用的一个动词。它有及物和不及物两种用法。作不及物动词用的时候需与特定的介词一起连用。例如: Wir diskutieren lange mit dem Lehrer über das Rauchen in der Schule. 我们和老师讨论了很久在学校里抽烟的问题。 erörtern主要是书面用语。besprechen做及物动词的用法较为常见。例如: Ich würde gern mal meine Pläne mit Ihnen näher besprechen 我很愿意跟您进一步地谈论我的计划。

auseinandersetzen在此类分类中只涉及它的反身动词用法。sich auseinandersetzen意为讨论、争论。

4-向他人传达信息,例如报告、告知、描述等:berichten,mitteilen,informieren,erzählen 这个类别主要集中了与向他人传达信息这一行为有关的动词,与上述几个类别相比其所包括的范围更加宽泛。其中mitteilen,berichten,informieren.erzählen这四个动词都有告诉、告知某人某事的意思。mitteilen为三个词语中最常用的表达通知、告知意义的动词,后面可以直接跟第三格和第四格宾语。例如: Der Ausländer hat dem Einwohnermeldeamt seine neue Adresse mitgeteilt. 这个外国人告知了户籍管理处他的新地址。 berichten最经常使用的是报道这个含义。berichten可以直接跟宾语从句,但如果宾语是名词的话,berichten需与介词über或von连用。例如: Die Zeitung berichten über diese Gerichtsverhandlung. 报纸上报到了这个法院的审判。

动词informieren原本的意思是使某人获悉某事,这样一来它就有及物动词和反身动词两种用法。当作及物动词用时,用法为。jemanden über etwas informieren,意为告诉或者通知某人某件事。例如:

Er informiert die Polizei über das Verbrechen. 他把这起犯罪事件告诉了警察。 erzählen最为常用的意义有两种,一位告知、告诉某人某事,某人是第三格宾语,某事可为宾语从句,若是名词前面则需用介词von或者über。另一种意思则是讲述、描述,多是指口头地、带着某种趣味性地去描述一段经历或者某个事件。例如: Was ich dir jetzt über unseren Nachbarn erzähle,darf niemand erfahren. 现在我给你说的我们邻居的事,不要让任何人知道。 Er erzählt ein paar tolle Kriegsabenteuer. 他讲了一些非常精彩的战场奇遇。

5、聊天:sich unterhalten,plaudern,schwatzen

三个词语都是聊天的意思,用法也比较简单。动词与介词mit jemandem连用表示和某人聊天。而要表达聊天的内容则动词与介词über连用。plaudern和schwatzen两个词另外还带有一种舒适随意的感觉。特别是schwatzen主要用在口语中,做及物动词用的时候含有贬义,意为瞎说、空谈;做不及物动词用的时候和plaudern意义相同。例如: Ich unterhalte mich gern mit meiner Freundin über den neuesten Film. 我喜欢和我的女朋友聊这部最新的电影。 Sie plaudern über ihre Ferienerlebnisse. 他们闲聊假期的经历。

Sie standen im Hof und schwatzen miteinander. 他们站在院子里闲聊。

二、除了按照不同的用途可以将部分与”说“有关的动词分类职位,我们还可以按照说话人的感情或者态度对另一部分相关的动词进行总结。例如德语中有一系列可以表达某种负面情绪的动词。例如:brummen(叽里咕噜,含糊地说),keifen(用尖声破口大骂,恶狠狠地吵架),knurren(叽里咕噜地发牢骚,发怨言),jammern(哀叹、诉苦)。还有一些动词可以表达批评或者责难的台独。例如:kritisieren(批评、指责),tadeln(责备、斥责)meckern,(发牢骚、发怨言),nörgeln(埋怨,抱怨,找茬儿)等等。这些个动词的用法相对来说比较简单,这里就不再举例赘述了。

三、说到讲话这个行为,自然也要提及声音这个要素。想汉语一样我们可以以声音的大小为分类标准总结出德语中的另一类跟“说”有关的动词。描写声音小的常见动词大概有以下几个:flüstern(轻声低语),murmeln(喃喃细语),wispern(耳语、低声说)。这三个词都表示说话的声音小,都可作及物和不及物动词用,用法比较简单。而与上面几个动词意义相对的,可以表示说话声音大的有下列几个动词:brüllen,schreien,rufen。brüllen和schreien最基本的含义都是大声喊叫,都有及物动词和不及物动词两种用法。brüllen做不及物动词时的引申义还有吼叫、怒吼、大声的呵斥和责骂等等。做及物动词用时则意为呼喊或者大声喊出。做及物动词意义引申为大声地说。例如: Er brüllte:“Pass auf!”“他大声喊道:“注意!” Er schrie ihnen eine Verachtung ins Gesicht. 他当面大声说看不起他们的话。

rufen有叫喊、呼叫和呼唤之意。常用的也有及物和不及物动词两种用法,意义相似。作不及物动词经常和介词nach连用,表示叫、要某人或某物。例如: Das Kind ruft nach der Mutter.孩子在叫母亲。

四、有时使用不同动词的原因在于说话的内容不同。根据某些特殊的说话内容我们又可以串联起一系列与”说“相关的动词。由于谈话的内容千差万别,范围也相当宽泛。这里只粗浅地举几个例子。

1、中国人一向含蓄知礼,当面指责别人这类行为通常会被认为是不太礼貌。所以人们有时会在背后议论别人,而不怀好意之人可能就会趁机将别人坏话。在德语中可以简单地用一个动词表述这种行为,像以klatschen,lästern,nachsagen为代表的一些动词就可以表达上述类似的意思。klatschen和lästern做不及物动词时是背后议论、搬弄是非的意思,须与连词über连用。例如:Sie klatschen über die neuen Nachbarn.他们私下议论新来的邻居。而nachsagen是在背后说,背后议论的意思,用法为jm. etw.nachsagen。例如:Das lasse ich mir nicht nachsagen!我不容许别人在背后这样讲我!

2、还有一类现象是人们在日常生活中经常碰到的,那就是说谎,当然这里的说谎可以扩展理解为说话的内容是非真实的。根据这种内容上的特点又有一组动词可供我们使用。例如lügen(说谎、欺骗),schwindeln(虚构、捏造故事),aufschneiden(吹牛皮)等等这一类的动词都可以归入这一类。lügen意思是说谎、欺骗,是不及物动词。schwindeln和aufschneiden这两个词在做不及物动词用时,意义分别为撒谎和吹牛皮、夸口。它们通常只在口语中使用。另外schwindeln作及物动词用时也有虚构、捏造谎言或故事的意思,同样也多用于口语中。 词汇乃是语言的建筑材料。只有不断的丰富自己的词汇量,才能够在语言的实际运用中拥有更多自由恰当的选择。中国人常以汉语词汇的丰富多彩、变化无穷和语言的博大精深为傲。而以此篇短文为例来看,德语也具有同样的魅力。本文仅对德语“说”的词汇场中常用的一小部分动词进行了分类总结。由此我们便可以窥见“说”这个词汇场涵盖范围之广,包含词语数量之多。而德语的魅力当然并不仅仅体现在“说”这个词汇场中。希望此浮光掠影式的短文能起到一种抛砖引玉的作用,希望德语学习者们能够在学习过程中多观察、多研究、多总结,并以此来达到拓展和丰富词汇的目的。

第2篇:网络流行语用德语怎么说

1、Wichtige Dinge kann man nicht oft genug wiederholen. 世界那么大,我想去看看

2、Die Welt ist groß, und ich will sie kennen lernen. 世界那么大,我想去看看

3、Ihr Städter seid wirklich bizzar. 你们城里人真会玩儿

4、Wichtige Dinge kann man nicht oft genug wiederholen. 世界那么大,我想去看看

5、Die Welt ist groß, und ich will sie kennen lernen. 世界那么大,我想去看看

6、Ihr Städter seid wirklich bizzar. 你们城里人真会玩儿

7、Für das Land einen stabilen Aktienmarkt fördern. 为国护盘

8、Sie hätte ihren Lebensunterhalt mit ihrer Schönheit verdienen können, aber stattdessen setzt sie ihr Talent ein. 明明可以靠脸吃饭,却偏偏要靠才华

9、Ich möchte meine Ruhe. 我想静静

10、Ich bin nicht erst gestern geboren, aber du hast mich zu Tode erschreckt. 吓死宝宝了

11、Ich habe die Kontrolle verloren, in meinem Herzen. 内心几乎是崩溃的

12、Zu beweisen, meine Mutter ist meine Mutter. 我妈是我妈

13、Das Temperament ist wichtig. 主要看气质

14、Für das Land einen stabilen Aktienmarkt fördern. 为国护盘

15、Sie hätte ihren Lebensunterhalt mit ihrer Schönheit verdienen können, aber stattdessen setzt sie ihr Talent ein. 明明可以靠脸吃饭,却偏偏要靠才华

16、Ich möchte meine Ruhe. 我想静静

17、Ich bin nicht erst gestern geboren, aber du hast mich zu Tode erschreckt. 吓死宝宝了

18、Ich habe die Kontrolle verloren, in meinem Herzen. 内心几乎是崩溃的

19、Zu beweisen, meine Mutter ist meine Mutter. 我妈是我妈

20、Das Temperament ist wichtig. 主要看气质

第3篇:“土豪”用日语怎么说?

编辑点评:近期的日本经济新闻报上刊登了这样一则小文,介绍了当下在中国网络上流行的词汇——“土豪”,还挺有意思的。你知道,土豪用日语怎么说,土豪跟我做朋友又该咋说吗……

トゥーハオ

豪=ネットで浪費する人

インターネットで湯水のようにお金を使う人。もともとは「地方で勢力のある富豪」を意味し、共産党が台頭してからは「庶民を搾取する大地主階級」も指すようになった。「ネットの浪費家」の意味で盛んに使われるようになったのは今年9月ごろから。

“土豪”是指在网络上挥金如土的人。原本的意思是“地方上有势力的富豪”,共产党执政后,则指向“剥削劳动人民的大地主阶级”。自今年9月起,“土豪”以引申义“网络上无脑消费的人”流行开来。

ネットでの消費は服や家電などの買い物のほか、ゲームやアニメ、電子機器に際限なくお金を投じることも含む。土豪には「お金を持っていることをひけらかす」というニュアンスがある。「土」と「豪」の字を1つにして「壕(ハオ)」と言うこともある。

“土豪们”除了在网络上进行衣服、家电等消费行为以外,还在游戏、动画、电器上大把撒钱,以此来显摆自己是“有钱人”。还有将“土”、“豪”两字合起来成单字“壕(hao)”使用的例子。

意味はさらに広がり、「成り金趣味」でも使わるようになった。例えば金色のスマートフォンを「土豪金」とからかい、外装を金ぴかにした建物を「土豪金ホテル」と冷やかす。 “土豪”的含义进一步引申,也可用来指代“暴发户的取向”。例如,金色智能手机被戏称为“土豪金”,外表金光闪烁的建筑物被打趣儿成“土豪金酒店”。

この言葉を使うのは裕福でない側の若者たち。だから自嘲気味な響きがあり、ネットでは「土豪、友達になろうよ」と呼びかける活動がはやっている。

使用这些表达的都是些不富裕的年轻人们,所以也能听出些自嘲的意思。网络上甚至还流行着召唤“土豪,我们做朋友吧”的活动。

第4篇:“紧张”用英语怎么说?

What makes you nervous? Perhaps tall buildings? Maybe public speaking? Or something completely different?

Although the following four words are all related, there are subtle differences in their uses.

Nervous

Tense

Intense

Strained

Listen to the programme and see if you have mastered these four words in English.

More:企业英语培训

第5篇:“闺蜜”用英语怎么说

在你犯错时死也不会说对不起的人是谁? 自己被别人欺负第一个挺身而出的人是谁?

当你被全世界的男人抛弃了,还有拥抱你的人是谁? 当你有心事时,互相诉说衷肠的人是谁? 周末陪你血拼的人是谁? 无聊时陪你八卦的人是谁? 失恋时听你倾诉的是谁? 是闺蜜。

你知道闺蜜用英文怎么说吗?说到闺蜜这个词,很多人会想到best friend forever,其实还有一个词的表达比它更贴切,那就是ladybro(你可以理解为一个女人的半个兄弟,哈)

Hear some bad news? Call a ladybro. Have something great to celebrate? Share that celebration with a ladybro. Want to feel prettier, be less stressed, be healthier and happier? Spend some time with your ladybros. 遇到倒霉事啦?给闺蜜打电话吧。有什么好事要庆祝?和闺蜜一起庆祝吧。想让自己感觉更漂亮、压力更小、更健康、更快乐?多花时间和闺蜜们在一起吧。

A ladybro may be your true friend and may be not. She is the one that spend most time with you besides your family. If you want to know whether your ladybro is true to you, just see whether she is there when you need her. 闺蜜可能是你真正的朋友也可能不是。她是除了你的家人以外和你共处时间最长的人。如果你想知道你的闺蜜是否真心对你,只需看你需要她的时候她是否在你身边。

第6篇:“白马王子”用英文怎么说

“白马王子”用英文怎么说---From 有道学堂-一线口语

每个女孩子都梦想着有一天,她的白马王子会出现,从此带她走进幸福生活。你知道"白马王子"怎么说吗?Mr. Right 是个什么样的人?下文将为你一一道来。

1. Technically speaking, he is not my prince charming.

理论上来说,他还不是我的白马王子。

记得有一次帮老美同学带他三岁大的小孩,我试着讲白雪公主的故事给她听,但是我发现十分困难,因为许多专有名词例如白雪公主 (Snow White),白马王子 (prince charming),七个小矮人 (seven dwarfs) 我都不会讲。后来我讲到了:"Mirror, mirror, who is the most beautiful woman in the world? "这时她再也忍不住了,纠正我说,这句应该是:Mirror mirror on the wall, who is the fairest of them all? (魔镜魔镜,谁是世界上最美丽的女人?) 真是应验了人家说的,还不如三岁娃儿。

后来她又告诉我:My mom told me that prince charming would just come and sweep me off my feet." (我妈妈告诉我有一天白马王子会出现,并且令我倾倒。) 这句话让我有点啼笑皆非,原来美国人的家庭教育也是教小女生去做梦,怪不得长大后女生都这么难追。或许妈妈们也该这样教育儿子们:You would wake up one day finding your Snow White is right next to you. (有一天你会一觉醒来发现你的白雪公主就在你身边。) 如果每个妈妈都这么教她的儿子,那么大概就不会有男生想要去追女生了吧?

2. I had a feeling that he is the Mr. Right I was looking for.

我有一种感觉他就是我要找的那个男人。

Mr. Right 是个很普遍且很受欢迎的用法,指的就是那位可以托付终身的男人。当然了,有 Mr. Right 自然也有 Mr. Wrong,顾名思义,Mr. Wrong 指的就是无缘的男人或是指弃你而去的负心汉,但是 Mr. Wrong 这样的用法似乎不太常见。

除了 Mr. Right 之外,老美常用的还有 Mr. Perfect (完美先生)。例如老美常说:He is perfect for you. (他非常适合你),同样的我们也可以这么说:He is your Mr. Perfect.

上一篇:汽车美容合作协议书下一篇:学习教育思想大讨论