面试英文版本

2023-04-19 版权声明 我要投稿

第1篇:面试英文版本

简爱读书笔记 英文版本

Book Review of Jane Eyre

外国语分院英语零九一班

吴梦薇

3090311017

Background of Jane Eyre

Jane Eyre is the masterpiece of Charlotte Bronte, an English woman author in 19th century. The works possess romanticism and realism. It is also thought that this book is author’s autobiography. Introduction of Jane Eyre Jane was a pure and thinkable woman, who lived in substrata of society and struck with life. But she was fractious and the sprite of perusing happiness. The works sing the love respecting each other and break away from conman customs and preoccupation. The most successful of this book is to figure a female image who dared to gainst and try for liberte and egalite.

Characteristics of characters Jane Eyre was a born resister, whose parents went off when she was very young, and her aunt,the only relative she had,treated her as badly as a ragtag. She had a terrible childhood but it’s not affected her future because she is poor but aspiring, small in body but huge in soul, obscure but self-respecting girl. Jane was also a thinkable woman in her love, she thought love is equal, free and respecting, so she gain a happy ending with beautiful personality.

My thoughts of Jane Eyre

Jane owns goodness for her lover, Rochester, who lost arms and eyes, and also for someone who had hurt her. Jane owns pursuit for justice; it helps her to promote goodness on one side and check the badness on the other side. Jane owns self-respect and clear situation on equality. Also her life experience is hardships, but she never underrates herself. She thinks everyone is the same. She has the right to gain happiness through hardworking. Jane owns toughness, confidence and striving for life……

She is not beautiful and wealthy and very normal in conman’s mind. But in my opinion, the beauty on the face is not important than in the heart because the beauty of heart could live forever but not the beauty of face. So, to me or to all girls in the world, we needn’t inferiority and complaint with ourselves if we don’t have beauty and wealth because the true happiness is not gained by the tow things. Actually, we should learn to be a person who is like Jane, how fearless woman.

第2篇:银行资信证明英文版本

附件三---1—B--EN (Specimen of Standardized Edition)

Credit Reference

Date of issue:To(hereinafter called the Recipient):(hereinafter called the Client) entrusts

our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference(hereinafter called the Reference )

for.Situation has been confirmed as following:

The Client settlementwiththeFromtotheClientheldpast-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank,record(s)intheaspect of capitalsettlement during the cooperation with the Bank, and

The statementsof the Bank:

1.The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms ofloan and interest repayment, capitalsettlementand the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The

Bank shall not be responsibleforanychangesarisingbeforeandaftertheperiodasindicatedinthe

Reference.

2.The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Referenceshallnotbe

transferred , nor be uesedforguarantee , financing or any other purpose.

3.TheReferenceistheoriginal one , limitedtobesenttotheRecipient anditshallbeinvalid

uponbeingalteredandduplicated . TheBankshallholdnolegalresponsibilityfortheconsequencearisingfromtheapplicationoftheReference bytheClient and the Recipient.

4.TheReferenceshalltake effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with

the bank seal affixed

5.This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English

version, the Chinese version shall prevail.

6.The Reference shall be governedby the laws of People’s Republic of China.

7.The Reference is subject to the interpretation of the Bank.

ChinaConstructionBank ,(Branch /Sub-branch/ Department) . (Bank

Seal)

Authorized Signature :

第3篇:英文版本的求职信

Lin Xie

Room1001, Building2, Xi’erqi West Rd, Haidian District, Beijing,100085 86-186-49063638Nov,9th 2012

Dear Miss **,

In searching for employment opportunities on the Internet, I learned of a job vacancy in the Sales Representative of your company. I believe that my qualifications match the requirements you have listed for the position.

I am very organized, I am a self-motivated worker, and enjoy working in GE, especially trough the past three intern experience in this pleasant workplace. With a sound educational background demonstrated and a keen desire to be part of a professional firm, I am submitting my resume and wish to apply for the position referred above. I hold the belief that I will make positive contribution to GE. 

You requireFresh graduate with degree preferred In BusinessOutstanding leadership skills withgood record of extra-curriculumactivitiesExcellent analytical skills and team SpiritExcellent interpersonal skills, able to communicate with different people Quick learner, energetic, willing to work under pressure and toughenvironmentFluent oral and written English, skilled PC operator

Thank you for your time and consideration and I anticipate the opportunity to meet with you to further discuss my qualification and your needs.

Sincerely, Yu CHEN

I offer Bachelor in Business with competitiveacademic performance

Internship experience in differentindustries as well as associationleader Succeed in bringing order out of chaos and cooperate with team colleagues Coordinate wide range

cross-department associates with different background and opinion Familiarize analytical software intwo weeks and complete presentationwithin right agenda as a newcomer CET-4 passed, Micros Windows 2000 Proficient User Certificate

第4篇:学校简介(中英文)版本0

滨州学院简介

滨州学院坐落在中国古代著名军事家‚兵圣‛孙武的故乡、富饶美丽的黄河三角洲腹地现代生态园林型城市——滨州。学校的前身是创建于1958年的北镇师范专科学校,2004年经国家教育部批准成为一所综合性普通本科院校,已有50余年的办学历史。学校现占地2380亩;校舍建筑面积54万平方米,资产总值11亿;设有20个实验中心(室),教学科研仪器设备总值7700万元;图书馆藏书160万册。面向全国22个省(市、区)招生,现有各级各类在校生35000余人,其中全日制普通本专科在校生17000人,成人教育、远程教育在校生18000余人。

学校以‚服务于滨州和黄河三角洲经济社会发展,服务于应用型人才培养‛为使命;核心价值包括‚自强不息 守正出奇‛的学校精神,‚明德 砺学 日新 致远‛的校训,‚求实 严谨 团结 奋进‛的校风,‚坚持办学以教师为本,教学以学生为本,以质量求生存,以特色创优势,以服务促发展,以人才为根本,以和谐保持续‛的办学理念;学校愿景是‚按照合格、强校、名校‘三步走’的战略部署,逐步发展为规模适当、结构合理、特色鲜明的综合性普通本科院校,让更多的孩子有上大学的机会,让更多的在校大学生成为优秀人才,让更多的优秀人才为区域经济社会发展作贡献,努力把学校建成滨州经济社会发展的‘一个基地、四个中心’(人才培养基地和决策咨询、技术研发、公务员培训、资格认证中心)‛。

学校实施‚人才强校‛战略。通过引进、培养、提高,‚多管齐下‛,强化师资队伍建设。现有教职工1254人,其中专任教师905人,高级职称人员300人,具有博士、硕士学位人员580人;有5人享受国务院特殊津贴,3人为山东省中青年学术骨干,1人为山东省千名知名技术专家,5人为山东省高校教学名师,2个省级教学团队。聘有8名院士担任学校的名誉院长、顾问或客座教授,面向‚985‛、‚211‛工程大学和国家重点科研院所聘请客座教授、兼职教授60余名,打造了一支业务素质高、教学科研能力强、发展潜力大的教师队伍。

学校实施‚质量立校‛战略。始终坚持教学工作的中心地位,牢固树立教学质量是学校生命线的意识,不断完善系科布局,优化专业结构。设有21个系(院),36 个本科专业、38个专科专业,涵盖文、理、工、经、管、法、教育、历史、农等9大学科门类;拥有应用数学、民间艺术、安全文化、生态文化等4个省级重点学科,数学教育、物理教育、园艺技术、应用化工技术、生态学等5个省级特色专业,电子技术基础、大学语文、数学分析、分子生物化学、基础生物化学、遗传学、化工原理、概率与数理统计等8门省级精品课程、初步形成了文、理、工、经、管等学科协调发展、特色鲜明的学科专业体系。制定和完善了人才培养方案,搭建了理论教学、实践教学、素质拓展‚三大平台‛,健全教学全面质量管理体系,学生基础理论知识和基本技能得到加强,实践能力和创新能力显著提升。毕业生初次就业率超过90%;2006

级考研录取率达到43%;参加学科竞赛和师生基本功、技能大赛,获国家一等奖19项、二等奖17项、三等奖14项,省级奖项200余项,获2009美国世界大学生数学建模竞赛二等奖、2008中国机器人大赛‚中型组机器人足球赛‛亚军;电工电子实验中心被评为省级实验教学示范中心。坚持对外开放的办学方针,与澳大利亚、法国、俄罗斯等国外大学建立了校际交流与合作关系,开展了6个中外合作办学项目,先后有30余位外国专家学者来校讲学、交流,外国文教专家50余人次来校任教。

学校实施‚特色兴校‛战略。依托滨州人文环境资源、高新技术和自身优势,精心打造了飞行技术、孙子研究、安全文化、黄河三角洲生态、黄河三角洲文化、微分方程与动力系统、航空信息技术研发七大特色品牌。2006年组建了飞行学院,成为全国第一家培养飞行员的地方普通本科院校,填补了省内专业设置的空白。学校被正式纳入民航系统统一招生,并获取了民用航空飞行员执照考试资质和ATPL理论培训资质。现有飞行技术(飞行驾驶方向、飞行安全方向)、交通运输(民航机务工程方向)两个本科专业养成生450余人;与山航、深航、海航、中国邮政航空公司和扬子江航空公司分别签订了飞行学员训练和就业合同,与山航签订了航空安全员就业合同,实现了飞行技术专业招生、培养、就业一条龙的办学模式;与美国泛亚、加拿大卡盖尔等国外航校建立了稳固的飞行培养基地,2006级学员已圆满完成了在美国泛亚(Transpac)和加拿大卡盖尔(Cargair Ltee)航校的飞行训

练,到航空公司工作;先后与山东航空公司、海南航空公司联合培养‚大改驾‛飞行员300余人。建有全国高校第一个中国孙子研究院,全国高校第一个安全文化研究中心,全国高校第一家李大钊研究所;拥有山东省黄河三角洲生态环境重点实验室、山东省黄河三角洲文化研究基地、山东省安全文化研究基地、山东省航空信息技术研发基地、山东孙子文化产业研发基地、山东省工业污水资源化工程技术研究中心等7个省级科研机构和食品安全、材料化学2个市级重点实验室;中国安全生产科学研究院滨州分院建在我校。近年来,学校承担国家级课题12项、省部级课题87项、市厅级课题117项,争取科研经费1800万元;出版专著、教材等160多部,发表论文3000余篇,其中被SCI、EI收录120多篇;获国家专利8项;获国家级科研成果奖1项、省部级科研成果奖41项、市厅级科研成果奖585项。

学校实施‚服务活校‛战略。坚持‚以服务求支持、以贡献求关心、以作为求地位‛,组建了黄河三角洲高效生态经济发展研究院,是在黄河三角洲开发上升为国家战略的背景下,以全面服务黄河三角洲高效生态经济区和山东半岛蓝色经济区建设为目的,以提供科技服务、咨询服务、培训服务和社区服务为手段,整合校内外科技资源而搭建的综合性、区域性高级创新平台。研究院下设‚黄河三角洲经济研究中心‛、‚黄河三角洲生态环境研究中心‛、‚黄河三角洲文化研究所‛等11个科研机构,重点围绕黄河三角洲经济、文化建设与发展,文化产业开发,湿地生态保

护与修复,高效农业科技园区建设,油盐化工技术研发,新能源、海洋资源开发与利用,航空信息技术研发,机械制造与自动化装置研发,安全科技与培训等领域,聚集一批优势学科和研发人才,加快建设成为支撑引领黄河三角洲高效生态经济发展的高技术研发平台和交流平台。学校制定并实施了以‚十大工程‛及18个标志性项目为重点的《滨州学院服务滨州行动计划(2006-2010)》,搭建起校地合作、互利双赢平台,积极开展科技服务、培训服务、咨询服务、社区服务、合作共建,为滨州经济社会发展提供科技支撑和智力支持。目前,共有240余个项目达成合作意向,包括与齐星集团联合研发‚电动自行车用锂电池‛等40余个项目已合作完成,为地方培养培训急需实用型人才超过10000人。

学校实行‚合力治校‛战略。坚持以人为本,依法治校,民主治校,致力于文明、平安校园建设,取得了显著成绩。近年来,先后被授予‚国家绿化模范单位‛、‚全国群众性体育先进单位‛、 ‚山东省花园式单位‛、‚山东省高校标准化食堂优秀单位‛、‚山东省高校宿舍管理工作示范单位‛等几十项荣誉称号;《中国经济导报》、《中国教育报》、《大众日报》等媒体均对我校办学情况进行了报道。

OVERVIEW OF BINZHOU UNIVERSITY

Located in the modern and ecological landscape city---Binzhou City, the native residence of Sun Tzu (the well-known Chinese ancient military strategist in the 6th Century B.C.) and the hinterland of beautiful and rich Yellow River Delta, Binzhou University has more than 50 years‟ history up to now, being one of the comprehensive universities approved by Ministry of Education of the People‟s Republic of China in 2004 on the basis of Beizhen Teacher‟s College founded in 1958. Its campus covers an area of 159 hectares with a total property valuing 1.1 billion RMB, including an available building area of 540,000 square meters, 20 experimental centers and laboratories, teaching and scientific research equipment costing 77 million RMB, 1.6 million volumes of books in the library and so on. It provides higher education to over 35,000 students from Shandong Province and 21 other cities and provinces, among whom more than 17,000 students are full-time educated and about 18,000 students receive part-time education (adult education or distance education). Binzhou University‟s mission is “to serve the economic and social development of Binzhou City and Yellow River Delta, and to train qualified people to meet the needs of the country”. Its core value includes the school spirit of “constantly striving for self-improvement, upholding the educational principles and achieving more advantages with own characteristics”, the school motto of being “moralizing, exploring, innovating and far-sustaining”, the school ethos of being “practical-minded, meticulous, united and enthusiastic”, and the educational concept of being “teacher-oriented in running the university, student-oriented in teaching, quality-oriented for development, characteristics-oriented for more advantages, service-oriented for promotion, qualified people-oriented for foundation, and harmony-oriented for sustainability”. Its vision is “to develop gradually into a comprehensive university with an appropriate scale, a reasonable structure and distinguished characteristics according to the „three-step‟ developing strategy of being „qualified, impressive and renowned‟, to provide more chances to youths to be educated, to train more students to be qualified people, to

encourage more qualified people to make contribution to the regional economic and social development, and to develop itself into „one base and four centers for Binzhou City‟s economic and social development, that is, 1 qualified people-training base and 4 centers of „decision-making consultancy, technological research & development, public servant training, and authentication of credentials‟‟‟.

Binzhou University carries out the strategy of “strengthening the university with talents” to further improve the quality of staff by such ways as bringing-in, training and further education. The current number of teaching and administrative staff reaches 1254, among whom there are 905 teaching staff, 300 professors or associate professors, 580 staff members with doctor or master degree, 5 staff members being awarded the special allowance by the State Council, 3 staff members being the provincial academic backbones over Shandong Province, 1 staff member being among the 1000-most -well-known technical experts in Shandong Province, 5 staff members being among distinguished university-teachers in Shandong Province and 2 provincial-level teaching teams. Furthermore, 8 academicians have been engaged as honorary presidents, consultants or guest professors, and over 60 professors from the Chinese key-universities called “the State 985 or 211” project-university and key-scientific research-institutes as guest professors or part-time professors. So far, a teachers‟ team with high professional quality, teaching standards and potential development has come into being. Binzhou University carries out the strategy of “improving the university-running with higher quality of both teaching and administration”, taking the teaching as heart, regarding the teaching quality as lifeblood, perfecting the layout of faculties and specialties steadily and optimizing the structure of specialties. 36 undergraduate specialties and 38 diploma majors have been distributed throughout 21 departments or institutes, covering 9 disciplines, that is, arts, sciences, industry, economics, management, law, education, history and agriculture. A system of specialized subjects with distinguished characteristics has been developing harmoniously, having 4 provincial-key specialties (applied mathematics, folk arts, safety culture and ecology culture), 5 provincial-featured majors (mathematics education, physics education,

horticultural technology, applied chemical industry technology and ecology), and 8 provincial-fine courses (basic electronic technology, college Chinese, mathematical analysis, molecular biochemistry, basic biochemistry, genetics, principles of chemical industry, and probability & mathematical statistics). The system of qualified people training has been formulated and improved by setting up 3 platforms of “theoretical teaching, practical teaching and quality expansion” and perfecting the TTQMS (Teaching & Total Quality Management System), ensuring students‟ theoretical knowledge, basic skills, practical and innovational ability improved apparently: the employment rate reaches over 90%, 43% candidates among the seniors are admitted into postgraduate studies, the students and teachers have won 19 first prizes, 17 second prizes and 14 third prizes at state-level contests, 200 prizes at provincial-level contests, the second award at International Mathematical Modeling Contest (USA) 2009, the second place at China Soccer Brawl‟s „Medium-sized Robot Soccer Contest 2008‟, Electrical & Electronic laboratory is rated as provincial-level experiment-teaching model center. Binzhou University always opens up to the world to run the university, having established friendly cooperative relationship with overseas universities in Australia, France, Russia, etc., and having implemented 6 cooperative school-running programs. Furthermore, more than 30 international experts or scholars have come to deliver lectures or short-term academic exchanges, and over 50 international teachers have worked in Binzhou University. Binzhou University carries out the strategy of “developing the university with own characteristics”, having developed 7 characteristic fields (flight technology, scientific research on Sun Tzu, safety culture, Yellow River Delta‟s ecology, Yellow River Delta‟s culture, differential equation & dynamic system, and aviation IT research) by the full use of its own advantages as well as local humanity resources and high technology. Flying College was established in Binzhou University in 2006, the first common regional university of training student pilots in China, filling the vacancy of the specialty distribution in the higher education over Shandong Province. Flying College has enrolled over 450 students, educated in 2 undergraduate-majors currently: Flight Technology (student-pilot-oriented and flight-guard-oriented) and Communication &

Transportation (civil aviation engineering). Binzhou University has enrolled student pilots according to the CAAC regulations, and is approved as a center for the civil aviation pilot license test and ATPL theoretical training. 60 student pilots enrolled in 2006 have already worked in airlines after finishing theoretical learning and practical flight training. A complete training-mode of „enrollment, training and employment‟ has been formed, having signed contracts on flight training and employment with airlines (Shandong Airlines, Shenzhen Airlines, Hainan Airlines, China Postal Airlines and Yangtze River Airlines), and contract on the flight-guard employment with Shandong Airlines. American Transpac and Canadian Cargair Ltee are 2 bases for flight training. Additionally Binzhou University has helped Shandong Airlines and Hainan Airlines train more than 300 “da-gai-jia” pilots (selected from college graduates). Binzhou University provides „home‟ to the first Research Institute on Sun Tzu, the first Research Center of Safety Culture, the first Research Institute on Li Dazhao (a great revolutionary pioneer and ideologist in the 1900s) and Binzhou Branch of China Academy of Safety Science & Technology among Chinese universities. Binzhou University has owned 7 provincial-level scientific research organizations (Key Laboratory on Yellow River Delta Ecological Environment, Research Base on Yellow River Delta Culture, Research Base on Shandong Provincial Safety Culture, Research Base on Shandong Provincial Aviation IT, Research Base on Sun Tzu Cultural Industry, and Research Center of Shandong Provincial Industrial Sewage Recycling Engineering and Technology) and 2 municipal-level key laboratories (food safety and material chemistry). In recent years, Binzhou University has undertaken 11 state-level scientific projects, 87 provincial scientific projects and 87 municipal scientific projects. The funds on scientific research reach 18 million RMB. Over 160 monographs or textbooks and over 3,000 theses have been published, among which more than 117 have been collected by SCI and EI. Binzhou University has obtained 6 national patents and over 585 prizes on scientific research (1 national prize, 41 provincial prizes and 385 municipal prizes). Binzhou University carries out the strategy of “invigorating the university with social services”, insisting on “seeking supports with services, seeking cares with contributions, and pursuing status with accomplishments”. Under the background of the

development of Yellow River Delta being state strategy, and with the purpose of comprehensively serving Yellow River Delta efficient ecological economic zone and Shandong Peninsula blue economic zone, Binzhou University has organized Research Institute on Yellow River Delta Efficient Ecological Economic Development, which is a comprehensive and regional innovational platform and integrates the scientific resources inside and outside the university, providing scientific service, consulting service, training service and community service. Research Institute on Yellow River Delta Efficient Ecological Economic Development consists of 11 scientific research organizations (Research Center of Yellow River Delta Economy, Research Center of Yellow River Delta Ecological Environment, Research Institute of Yellow River Delta Culture and so on). A group of scientific talents have gathered here to enhance Research Center of Yellow River Delta Ecological Environment to be the high-tech research platform in the fields of Yellow River Delta economic and cultural development, cultural industry, ecological protection and recovery of wetlands, efficient agricultural technology, oil & salt chemical technology, new energy resources, marine resources, aviation IT and development, mechanical manufacture, automation equipment, safety research and training, etc. Binzhou University has carried out Binzhou University’s Serving Binzhou Action Plan (2006-2010) headed by “10 projects” (R & D project, eco-environmental engineering, business management engineering, certification project, volunteer service project, planning demonstration, safety engineering and so on) and 18 landmark programs (Binzhou City‟s cultural resources survey and development, RFID development and design on the basis of the 3rd generation of communications network, development of medicinal active lipid with industrial waste beer yeast, research on ecological restoration of contaminated soil of Yellow River Delta, etc.), providing scientific and intellectual supports in the fields of scientific technology service, training service, consulting service, community service and cooperative construction. So far, over 240 programs have been reached agreement between Binzhou University and local enterprises over Binzhou City, among which more than 40 programs including “e-bike lithium battery” have been concluded. Furthermore, over 10000 applied qualified people have finished their training to meet regional and social demands.

Binzhou University carries out the strategy of “governing the university with pool efforts” to devote to the construction of civilized and secure campus by adhering to the principles of being people-oriented, law-oriented and democracy-oriented management, and have accomplished great achievements: Binzhou University has been awarded dozens of honorary titles, such as “National Forestation Model University”, “National Mass Sports Advanced University”, “Shandong Provincial Gardening University”, “Shandong Provincial Outstanding University at Canteens‟ Standardization”, “Shandong Provincial Model University at Dormitory Management” and so on. Such media have reported Binzhou University a lot as China Economic Herald, China Education Newspaper and Popular Daily.

第5篇:借贷合同范本中英文版本

生活中经常用到合同,接下来小编为你带来借贷合同范本中英文版本,希望对你有帮助。

贷款方(Lender)

身份证件号码(ID Number.)

地址(Address)

电话(Tel)

借款方(Borrower)

法定代表人(Representative)

职务(Title)

地址(Address)

电话(Tel)

借款方是一家从事生产销售喷砂和抛光研磨纤维石产品;(砂石品业务)的公司:

The Borrower operates Manufacture and sale of the spray-stone (the Stone Business);

借款方因生产经营需要,向贷款方借款。双方本着互惠互利的目的,友好协商,特制订本合同。

For its production and operation, the Borrower intends to borrow money from the Lender. For the mutual benefits, both Parties agree to conclude this Contract.第一条 借款金额 Article 1 Amount of Loan

借款金额280,000美元 (大写:贰拾捌万美元)

US$280,000(Capital Letter: Two Hundred Eighty Thousand US Dollars)

贷款方在签订本书面合同之前,已向借款方提供280,000美元贷款。借款方在此确认已经收到贷款方通过银行转账方式提供的280,000美元贷款。

The Lender agrees to advance the Loan US$280,000 to the Borrower prior to the signing of this Contract. The Borrower hereby confirms that it has received the Loan US$280,000 advanced by the Lender through bank transfer.

第二条 借款用途Article 2 Scope for Use

本合同所约定的贷款仅用于借款方生产销售砂石品业务,不得挪作它用。

The loan hereof is only for Borrower‘s Stone Business and shall not be appropriated for other use.

第三条 利率及还款期Article 3 Interest and Term Repayment

1. 如果借款方在合同约定的还期限内还清借款,贷款方则不收取借款利息。

The Lender agrees that no interest will be payable on the Loan for the term of the loan while the Borrower is not in default of repayment.

2. 借款方应按照以下还款期向贷款方偿还借款:

The Borrower agrees to repay the Loan to the Lender in accordance with the following repayment schedule:

在本合同签订之日起十二个月内偿还借款 美元;

Repayment due on or before the date 12 months from the date of this agreement.

在本合同签订之日起二十四个月内偿还借款 美元;

Repayment due on or before the date 24 months from the date of this agreement.

在合同签订之日起三十六个月内偿还借款 美元。

Repayment due on or before the date 36 months from the date of this agreement.

3. 借款方应根据贷款方合理要求的时间、场所和方式还款。

All repayments shall be made at the time and place and in the manner reasonably required by the Lender.第四条 管理费用Article 4 Management Fee

1.借款方同意在借款期内,向贷款方支付管理费用,管理费用的金额为借款方砂石品业务销售总额1.4%.

The Borrower agrees to pay to the Lender a sum equivalent to 1.4% of the total income received by the Borrower, from the sales turnover of the Stone Business, during the term of the loan.

2. 借款方同意按第4.3条约定自每一财务季度结束之日起三十日内向贷款方支付管理费用,付款时间表如下:

Subject to clause 4.3 the Borrower agrees to pay the Management Fee to the Lender in arrears on or before the date 30 days following the end of the previous financial quarter in accordance with the following payment schedule:

每年一月一日至三月三十一日期间的管理费用;

Management Fee calculated for the period 1 January – 31 March each year.

每年四月一日至六月三十日期间的管理费用;

Management Fee calculated for the period 1 April – 30 June each year.

每年七月一日至九月三十日期间的管理费用;

Management fee calculated for the period 1 July – 30 September each year.

每年十月一日至十二月三十一日期间的管理费用。

Management Fee calculated for the period 1 October – 31 December each year.

3.本合同签订之日起的首个季度管理费用自2011年 月 日起正式开始计算。

Management Fee due in respect of the financial quarter within which the date of this agreement falls will only become due on the date of 2011.

4. 如果借款方在本合同签订之日起两年内提前还清借款280,000美元,借款方支付管理费用的义务自合同签订之日起两年后终止。

In case the Borrower repays the loan US$280,000 within 2 years from the date of this agreement then the obligation to pay the Management fee will cease at the end of the 2 year period.

第五条 浮动抵押 Article 5 Floating Mortgage

1. 借款方以其现有的和将来拥有的生产设备、原材料、成品和半成品向贷款方提供抵押。

The Borrower agrees to Mortgage to the Lender all equipments, raw materials, finished and unfinished goods owned now and in the future by the Borrower.2.《抵押物清单》对抵押物价值的约定,并不作为贷款方依本合同对抵押物进行处分的估价依据,也不构成贷款方行使抵押权的任何限制。

The value of the Mortgaged properties stipulated in the shall neither be deemed as the price of sale nor as any limit on the Mortgagee‘s right, while the Lender exercises its right.

3. 抵押物的相关有效证明和资料由当事人确认封存后,由借款方交与贷款方保管,但法律法规另有规定的除外。

Subject to any the laws and regulations, any information and certifications in respect of the Mortgaged properties shall be handed over by the Borrower to the Lender after sealed.

4. 浮动抵押担保的范围为本金、利息、管理费、违约金、赔偿金以及实现债权所发生的一切费用,包括但不限于诉讼费、公证费、仲裁费、律师费、财产保全费、差旅费、执行费、评估费、拍卖费等。

The floating Mortgage hereof secures the principal, interests, management fees, compensation, and any other cost arising from the enforcement of the Lender‘s right pursuant to this Contract, including but without limitation court fee, cost for notarization, arbitration fee, attorney fee, fee for custody, traveling expense, compulsory execution fee, assessment fee and auction fee.5. 借款方应自本合同签订之日起三十日内向有关部门办理本合同的审批、备案和登记等事宜,所产生的费用由借款方承担。

The Borrower shall apply for administrative approval, record-keeping and registration on its own fee in thirty days from the signing of this Contract.6. 借款方应当合理使用和妥善保管抵押物,如抵押物的价值比本合同签订时的评估价减少15%以上的,借款方应当在三日内通知贷款方。贷款方有权要求借款方继续提供相应担保或者提前还款。

The Borrower shall use and keep the Mortgaged properties in a reasonable manner, in case the value of the Mortgaged properties have been reduced by 15% from the agreed value at the date of signing this Contract, the Borrower shall inform the Lender. The Lender is entitled to require the Borrower for appropriate securities or for repayment immediately.

7. 贷款方在借款方发生以下情形之一时,可以行使抵押权:

The Lender is entitled to exercise its Mortgagee‘s right, in the following cases:

(1)借款方违反本合同所约定的义务;

The Borrower is in default of its obligation hereof;

(2)经营情况严重恶化、减少注册资本;

The Borrower‘s business has seriously deteriorated or reduced the registered capital.(3)借款方分立、合并; The Borrower is to be or has been divided or merged;

(4)借款方涉及重大纠纷诉讼,涉案标的30万元人民币以上;

The Borrower is involved in an important litigation or any other dispute of which the amount is above 300,000RMB.(5)借款方破产、歇业、解散、被停业整顿、被吊销营业执照;

The borrower risks to bankruptcy or goes bankrupt, closes out, dissolves, has been asked to suspend business to raise standards or has its license revoked;

(6)借款方住所或法定代表人发生变更;

The business place or the legal representative has been changed;

(7)其他因借款方原因可能导致贷款方拥有抵押权无法实现的情形。

The Lender could not enforce the Mortgagee‘s right because of any other event due to the Borrower.借款方发生或很可能发生以上情形之一的,贷款方书面通知借款方之日为浮动抵押财产确定之日。若借款方不签收通知回执的,贷款方有权按本合同第十四条所示方法通知,视为乙方已经收到。

If any case above said occurs or more than likely to occur, the floating Mortgage converts into being fixed Mortgage at the date of notice sent by the Lender. If the Borrower refuses to sign receipt, it is deemed to have received the notice sent by the Lender in according article 14.

第六条 陈述与保证Article 6 Presentations and Warranties

借款方在此陈述并保证以下事项属实,否则承担欺诈的法律责任:

The Borrower hereby presents and warrants all the following facts, otherwise it shall be liable for fraud.

1.借款方是本合同项下抵押财产完全的、有效的、合法的所有者;该抵押财产不存在权属方面的争议。

The Borrower has the entire, valid and legal ownership of the Mortgaged properties without any dispute or claim.2. 本合同项下抵押财产不存在瑕疵。

No defect on the Mortgaged properties.

3. 本合同项下的抵押财产依法可以设定抵押,设立本合同的抵押不会受到任何限制。

The Mortgaged properties are legally available for Mortgage without any limitation.

4. 本合同项下的抵押财产未被依法查封、扣押。

The Mortgaged properties haven‘t been sealed or seized.借款方在此保证在合同存续期间,未经贷款方书面同意,不从事以下行为:

Without the Lender‘s prior written consent, the Borrower hereby warrants that during the term of this Contract, it will not:

1. 对公司的利润进行分红;

Pay any dividend in respect of its profits to its shareholders;

2. 在一个财务季度内购买价值合计25,000美元以上的生产设备;

Not acquire an aggregate of more than US$25,000 worth of plant or equipment in a calendar quarter;

3. 对抵押财产再次设立抵押、质押或者出租、赠予抵押财产。

Remortgage, reMortgage, rent or give the Mortgaged properties to any other person;

第七条 经销Article 7 Distribution

借款方同意贷款方在本合同约定的条件下,在世界范围内销售借款方生产的喷砂和抛光研磨纤维石产品(“砂石产品”)

The Borrower agrees that the Lender may distribute the “spray-stone” and “super-stone” products (“Stone Products”) anywhere in the world and on whatever terms it sees fit for the term of this agreement.在本合同订立之日至2013年12月31日期间,借款方向贷款方出售砂石产品的价格不高于当次交易时最近三个月借款方出售砂石产品的最低价格。

The Borrower agrees that from the date of this agreement until 31 December 2013 it will sell the Stone Products to the Lender at a price no higher than the lowest price for which it sold the Stone Products in the immediately preceding 3 month period.

本条所赋予的经销权是非独家经销权。

The rights conferred by this clause are non-exclusive.

贷款方同意在2013年12月31日前,不向借款方签订本合同时已有的顾客出售砂石产品。该客户名单以签订合同当天本合同双方书面确认的名单为准。

The Lender agrees that it will not prior to 31 December 2013 sell the Stone Products to any existing customer of the Borrower at the time of this agreement. Only those customers of the Borrower confirmed in writing by the Parties hereof at the time of this agreement have the binding effect.

第八条 监督检查Article 8 Supervision

贷款方和保证人有权检查贷款使用情况。检查时,借款方对调阅有关文件、账册和记账凭证,查核物资库存,生产情况以及其它与借款人的清偿能力有关的信息,必须给予方便。

The Lender and the Surety have the right to supervise the use of loan. The Borrower shall provide all kinds of facility to the Lender and Surety to check the relevant documents, accounting books, accounting vouchers, inventory, production and any other information relating to the solvency of the Borrower.第九条 违约责任Article 9 Liability

1. 借款方不按合同规定的用途使用借款,贷款方有权提前收回全部贷款,对违约使用的部分,收取12%/年的利息。

1. As if the Borrower appropriates the loan from use stipulated herein, the Lender is entitled to get back the entire loan immediately and to claim for interests on the amount of loan appropriated at the rate of 12%/year.

2.借款方如逾期不还借款,贷款方有权追回借款,并按0.05%每天加收罚息。

As if the Borrower fails the repay the loan in time, the Lender is entitled to get back the entire loan immediately and to claim for delayed repayment interest at the rate of 0.05% per day.

第十条 法律适用Article 10 Governing Law

本借款合同的效力、履行、变更、终止和解释均适用 有关法律法规。

The validity,performance, modification, termination and interpretation of this Contract are governed by law.第十一条 争议解决Article 11 Dispute Resolution

对本合同的效力、履行、变更、终止或解释发生争议,由当事人双方协商解决。协商不成,双方同意向有管辖权的人民法院起诉。

Any dispute arising from the validity,performance, modification,termination or interpretation of this Contract, may be settled by negotiation. If an agreement could not be reached, then both Parties agree to submit the dispute to the court which has the jurisdiction over the matter.第十二条 通知Article 12 Notice

1.贷款方指定本合同事宜的联系人为 .

The Lender appoints as the particular for receipt.

联系电话 (Tel)

传真 (Fax)

地址 (Address)

电子邮箱 (Email)

2. 借款方指定本合同事宜的联系人为 .

2. The Borrower appoints as the particular for receipt.

联系电话 (Tel)

传真 (Fax)

地址 (Address)

电子邮箱 (Email)

借贷双方因履行本合同而相互发出或者提供的所有通知、文件、资料,均以本条所列明的地址、传真送达,一方如果变更联系人或其联系方式,应当书面通知对方。

Any notices, documents and material arising from the performance of this Contract shall be sent to the contact stipulated by this Article. During the Term, if one Party changes its particular for receipt of notices or the latter‘s contact, shall give written notice to the other Party in accordance with this Article.通过普通邮寄方式寄出的,在寄出的三日内视为送达;通过挂号专递方式寄出的,在签收之日视为送达。

All notices shall be deemed served three days after the date of posting or, if hand delivered, on the actual date of receipt.

第十三条合同生效与解释 Article 13 Validity and Interpretation

本合同一式五份,借贷双方各执一份,另外三份送有关部门审批、登记或备案,本合同自借贷双方代表签字之日起生效。

This Contract is made out in five copies; the Lender and Borrower respectively hold one, the rest copies are for administrative approval, registration or record-keeping. This Contract comes into force from the day on which its signed by the representative of each Party.

贷款方(Lender) 借款方(Borrower)

法定代表人(Representative)

第6篇:重庆大学在读证明官方版本(中英文)

填写说明

1. 在读证明格式应严格按以上格式填写,本人信息必须准确无误。在读证明若为中英文,则要求中英文必须对应。

2. 中文模板中“若完成教育教学计划……其当前平均绩点为XX。”可根据自己的需要增加或删减。

3. 若所需单位有特殊要求,可按所在单位要求对内容进行适当更改。

4. 中文在读证明,字体统一使用宋体。标题为二号,加粗。正文,小三。

5. 英文在读证明,字体统一使用Times New Roman。标题全部大写,二号,加粗。正文,小三。

6. 英文在读证明,注意Mr. / Miss, He / she 的选择不要出错。

7. 注意落款必须为重庆大学教务处,日期要求准确无误。

8. 办理流程:

1) 学生先自己填好并打印以上证明表(份数根据自己需要而定)。

2) 到教务处培养科(A区行政大楼116办公室)审核,审核通过后到107办公室加盖教务处公章。

重庆大学教务处

2014年06月26日

———————————————————————————————————————

在读证明

XXX,男/女,出生于XX年X月X日,学号:XXXXX。XX年X月进入我校XX学院XX专业学习,四/五年制本科。现为我校X年级学生(如:一年级)。若完成教育教学计划,预计XX年XX月毕业。其当前平均绩点为XX。

特此证明

重庆大学教务处

XX年X月X日

———————————————————————————————————————

CERTIFICATION

This is to certify that Mr. / Miss XXX, male/female, born on XXX, Student ID:XXXXX, has been studying in the XXX, Chongqing University for the Bachelor’s degree with a specialty of XXX since September, XXX. The length of schooling is 4 / 5 years. Now he / she is a XXX (Freshman / Sophomore / Junior / Senior / Fifth-year Senior). He / She is expected to graduate in XXX if he / she can achieve the cultivating plan. His / Her current GPA is XX.

Academic Affairs Office

Chongqing University

June 26, 2014

上一篇:运动会策划方案下一篇:毕业聚会邀请函格式