哈佛学校12级毕业典礼

2023-07-02 版权声明 我要投稿

第1篇:哈佛学校12级毕业典礼

12级毕业典礼班主任发言稿

12级中职生毕业典礼发言稿

亲爱的同学们:

下午好!

三年前的金秋九月,我们在这里为12级167名新生举行开学典礼。三年后的五月初夏,我们重新回到这熟悉的报告厅,为141名同学举行毕业典礼。顾名思义,毕是完成,业是学业,毕业就是完成学业的意思。在这里,我代表全体班主任,向克服困难,圆满完成中专学业的全体同学们表示热烈地祝贺!

法国哲学家隆萨尔说过:“人们常说时间悄悄流逝,其实时间是静止的,流逝的只是我们。”三年前的开学典礼,如在昨日。环视四周,仍然是原来的桌椅,原来的窗帘,不一样的原来只是我们!同学们的脸上,少了几分稚气,多了几分成熟;老师们的额头,多了几根白发,平添几丝皱纹。转眼间,同学们又要背起行囊,从校园里一一流逝,奔向祖国的四面八方!

同学们,当学校变成母校的这一刻,你是否记得,寒风凛冽中,老师把你们从热被窝里拎起来赶着去上课?是否记得,课堂上,在老师严厉的目光中,极不情愿地交出手机?是否还记得,被老师恶狠狠地堵在门口,搜出裤兜里被揉得皱巴巴的几支烟卷?因为爱之深,所以责之切。当时你们对老师的严厉管教可能多多少少有些埋怨,但随着年岁渐长,阅历渐深,相信你们会渐渐理解老师的良苦用心。今天,你们即将背上行囊,踏上新的征程,离开母校的时候,请允许我代表母校老师为你们送上三个词语——自立、自信、自强。一位哲人说过,有两种动物能够登上金字塔的塔顶:一种是矫健勇猛的雄鹰,一种是资质平庸的蜗牛。未来的日子里,无论是雄鹰还是蜗牛,希望你们努力做到自立、自信、自强,力戒浮躁,认准目标,脚踏实地,一步一个脚印地登上人生金字塔的顶端,努力实现自己的人生价值。

同学们,当日历翻开崭新的一页,母校将成为你们最美的回忆,你们也将成为母校最美的风景。在这里,从懵懂无知的青涩少年,到初识人生的成熟青年,你们完成了人生最重要的华丽转变。泰戈尔有一句诗:“无论黄昏把树的影子拉得多长,它总是和根连在一起。”同学们,无论你们走得多远,我们的心始终和你们的心连在一起。今后的日子里,老师一定会为你们坚守在母校,当你们毕业10年、20年,甚至50年时,欢迎你们重回母校,追寻你们人生中最美好的青春,和最宝贵的回忆!

最后,让我再次代表全体班主任老师,祝愿你们在新的起点上取得新的进步,不断为母校争得新的、更大的荣誉! 谢谢!

第2篇:2014哈佛毕业典礼演讲

感谢凯蒂,感谢佛斯特校长、哈佛大学部成员、监事会、还有迎接我回校园的所有教职员工、校友和学生!能来到这里我很激动,不仅是因为我能在哈佛大学每363届毕业典礼上对优秀毕业生和校友讲话,更因为我能站在欧普拉去年曾站的相同地方!omg!

下面开始进行我们的首要任务,为2014届毕业生热烈鼓掌,这是他们赢得的。

毕业生都很兴奋,但这几周同时肯定也让他们有些精疲力竭。家长们,我指的不是期末考试,而是四年级运动会,最后一次舞会以及午夜巡游。总之,今年的校园很让人激动。

哈佛橄榄球队连续第七次击败耶鲁,男子篮球队连续两年进入到了ncaa赛事第二轮,还有男子壁球队获得全国冠军。谁会想哈佛竟然有这么强大的运动能力。不久,就会有人问,你们什么时候学术能力能够超过体育能力?

我个人同哈佛的联系开始于1964年,我从约翰霍普金斯大学毕业,被录取到这里的商学院,你们感谢在想、或是正在同旁边的人窃窃私语说:他怎么就进了哈佛的商学院,毕竟他的学术成绩这么出色,总能成为班上排名位于前半部分的学生,我不知道,比我自己更惊讶的可能就演唱会有我的教授了。无论如何,今天我又回到了剑桥。

我注意到,这里同我当学生时有些变化,广场附近我原来很喜欢的elise三文治餐厅现在成了一家墨西哥卷饼店,原来提供美味啤酒和香肠的wursthaus变成现在的工艺美味酒吧,我不知道这是什么玩意,原来的霍利奥克中心现在改名叫史密斯校园中心,你难道不讨厌校友用自己的名字命名所有东西吗?

不过也有好消息,哈佛保留了五十年前我刚进校时的优良传统,仍然是美国最具声望的大学,同其他伟大的大学样,它位于美国民主实验的心脏地带,哈佛的目的不只是幸知识,还包括增进我们关于国家的理想。各种背景,各种信仰,探索各种问题的人都能在伟大的大学中自由开放的学习知识并探讨想法。今天我想跟大家谈谈这种自由对于每个人而言是多么重要,无论我们多么强烈反对别人的观点,对他人想法的容忍以及表达自身言论的自由是伟大大学中不可侵害的价值,两者结合在一起构成了维持民主社会根基的神圣信赖。但我要告诉大家,这种信赖,是很脆弱的,特别是在君主、暴君、多数的专横倾向下。

最近,这种倾向经常再现在我们的大学校园和社会中,这是个坏消息,而且很不幸的是,哈佛以及我自己的城市纽约也都见证过这种趋势。首先,在纽约市你可能记得,几年前有些人强烈反对在世贸中心的旧址几个街区远的专访建 一座清真寺,这是一个情感的问题。民意调查显示,超过2/3的美国人都反对在那里建清真寺,即使是反诽谤联盟,这一被公认为全车宗教自由最热情的捍卫者,也毫不掩饰对该项目表示反对,反对者进行着反对和示威遣责开发者,要求市政府停止这项工程这是他们的权利,我们保护他们的搞辩权,但他们的观点绝对是错误的,我们拒绝屈从。政府如果单独选 出某种宗教阻止,而且只阻止在特定地点建立宗教活动场所,这绝对是和伟大美国的道德原则背道而驰的,这应该是宪法保护所不允许的。

美国这个五十州联邦依赖于两大价值的结合:自由和宽容。正是这两大价值的结合,让一个不信神的国家,但事实上,没有任何国家比美利坚合众国更愿意保护人类的各种信仰和哲学,不过这种保护需要依赖于我们持续的警觉,我们倾向于认为政教分离的原则已经确立,实际上没有而且永远不会,我们需要坚决地拥护它,确保法律条文下规定的平等,对于每个人都是平等垢。

如果你希望按照自己希望的那样进行宗教活动,按照希望的那样发表言论,同希望的人结婚,你就必须宽容我像这样的自由,我做事可能会冒犯你,你可能觉得我的行为不道德或是非正义,但你不能用自身没有的限制方式来限制我的自由,否则这只会导致不公。我们在自己要

求权利的同时,不能否定其他人的相同权利,对于城市是这样,对于大学也同样是这样。学术压迫的势力正在抬头。 自1950年以来,这是最为严重的。在我小时候,美国参议员,当然~你们可以鼓掌~~~在我小时候,美国参议员乔麦卡锡问:“你现在是不是,曾经是不是~~?”他试图压制和定罪,那些赞同哪怕在当时都已经很失败的经济体制的人,麦卡锡的红色恐惧让数以千计的人失去了生命,他害怕的是什么呢,是一种思想,也就是共产主义。

他和一些人认为这种思想很危险。不过他至少在一噗上是正确的,思想确实危险。思想能够改变社会,思想能够颠覆传统,思想能够开启革命。这就是为什么历史上,那些权贵要抑制思想、避免这些思想威胁到他们的权力、宗教、意识形态以及地位。苏格拉底和伽利略是这样,纳尔逊曼德拉和瓦茨拉夫哈维尔是这样,艾未来、造反猫咪乐队以及在伊朗制作快乐视频的孩子们也是这样。压抑自由言论表达是人类本性上的弱点,每次出现时我们都需要同它进行斗争,结思想的不宽容,无论是自由还是保守派思想,都同个人权利和自由社会背道而驰的。以上这此自然也适用于伟大大学和项尖学者。大学校园正淬着一咱观点,我想哈佛也不例外,认为学者只有在研究符合特定正义观念的前提下,才应获得资助。这种观点可以用一个词来概括:审查,这是麦卡锡主义的当代表现,想想这有多么讽剌。 1950年代,右翼试图掏左翼思想,而今天在很多大学校园自由派则开始抑制保守派思想。保守派教职员工甚至就快成为濒危物种,这种情况尤其在常春藤盟校最为突出。2012年总统选举中,根据联邦选举委员会数据,常春藤盟校教职员工有96%的捐赠都给了巴拉克奥巴马,前苏联政治局的差异都比常春藤盟校捐赠大。这一统计数字发人深思,。虽然我也支持奥巴马总统的再次当选,但我认为任何派别都不应该垄断真理,或让上帝总站在它那一边,96%常春藤盟校捐赠者偏向于某一位候选人,这就不得不让人怀疑,这些大学中的学生是否获得了他们应当获得的观点多样性,性别、人种、取向多样性都很重要。但一所大学还应当有政治多样性,否则就称不上伟大。实际上,为教授提供终生教职就是为保证他们能够自由地进行研究,而不用害怕研究主题同学校政治和社会规范不一致。最初的终身教职如果要继续存在,就必须保护同自由派规范相冲突的保守派思想,否则,大学研究和进行研究的教授就会失去信誉。

伟大的大学不应当戴有党派的有色眼镜,教育不应当成为自由主义的教育,大学的角色不应当是宣扬某一种意识形态而应当是为学者和学生提供问题研究和辩论的中立论坛,不让天平朝任何一个方向倾斜,不抑制不受欢迎的观点。因此,要求学者和毕业典礼发言者,遵循特定的政治标准会侵蚀整个大学的存在的意义。

今年春,很让人不安的是,很多大学毕业典礼演讲者都被撤销了,甚至连邀请函都被撤回了,仅仅因为学生甚至资深教职团队和管理者的反对。我很吃惊,学生姑且不论,其他人显然应当更明事理一些,。这发生在布兰代斯、哈弗福德、罗格斯、史密斯等院校。去年,还发生在斯沃斯莫尔和约翰霍普金斯。我很遗憾,这些例子中,自由派都希望让不喜欢的声音无法发出,政治上不被其认同的人会被拒绝授予荣誉学位,这太让人愤怒了。我们不应当让它继续发生,如果一所大学在邀请一位毕业典礼演讲嘉宾时还要因为政治立场再三斟酌,审查和一致这些自由的死敌就会胜出,很悲哀的是,并不只有毕业季的演讲嘉宾会被审查,去年秋天,我还在担任市长的时候,市警察局长受邀到另一所常春藤盟校进行演讲,结果他的演讲却因学生大专抗议而无法进行。比起让讨论沉默,大学的意义不应当是激起讲座吗?学生到底害怕听到什么,为什么管理者不采取措施避免暴民干扰演讲。难道其他想听演讲的学生,机会 就应当被这样剥夺吗?我敢肯定,今天毕业的学生肯定都读过,约翰斯图尔物密尔的——论自由。请允许我将其中的一小段读给大家听:强迫别人不能发表意见的邪恶及是对整个人类的掠夺,对后代人类的掠夺,对不同意于那个意见的人掠夺更多”,他继续首“假如那意见是对的,那么他们是被剥夺了以错误换真理的机会;假如那意见是错的,那么他们是

失掉了一个差不多同样大的利益,那就是从真理与错误冲突中产一出来的对于真理的更加清楚的认识和更加生动的印象”,密尔如果知道大学学生强迫别不发表意见肯定会痛心疾首,密尔如果知道连教职团队都通常成为毕业演讲审查活动的一部分,肯定会更加痛心疾首。如果是终身教职教授强迫观点同自己不一对致的发言者不发表言论,那就真的是莫大讽剌了。特别是发生在东北的那些抗议,自称的自由宽容显得尤为伪善。不过很高兴的是,哈佛没有陷入这些毕业典礼审查之中,否则的话,科罗拉多州参议员迈克尔约翰斯顿昨天就没有机会在教育学院发表演讲了。不少学生号召管理层撤回对约翰斯顿的邀请,因为他们反对他的一些教育政策。不过佛斯特校长和赖安院长都非常坚定,赖安院长写信给这些学生说:“观点存在分歧”在我看来,这引起分歧应当经过探讨和辩论,受到挑战和质疑,同时也应受到尊敬和庆贺。他完全是正确的,他以自身的言行为2014届毕业生上最为宝贵的最后一课,作为约翰霍普金斯大学前任主席,我坚信一所大学的职责并不是教学生思考什么,而是教学生如何思考。这就需要倾听不同意见,不带偏见的衡量各种观点,冷静思考不同意见中是否也有可取的内容。如果教职员工做不到这一点,学校管理者就有责任介入俦解决这一问题,否则的话,学生毕业时就会封闭自己的耳朵和思维。大学也就辜负了学生和社会的信任。如果想知道这会导致什么,看看华盛顿就知道了。在华盛顿,我国面临的所有重大问题,包括国家安全、经济、环境、医疗等问题,两党在处理所有这些问题时,都没有考虑协作,而是看谁声音更大,以此压倒对方,试图抑制和破坏同自己意识形态不相符的调研结果。大学对这种模式模仿得越鑫,我们的社会就会变得越糟糕。我来举一些例子,数十年来,国会都禁止养病控制中心进行枪支暴力的研究,最近,国会又对国立卫生研究院颁布禁令,你需要问问自己,他们在害怕什么。今年,参议院延迟对奥巴马总统提名的卫生局局长佛内科医师维维克莫西进行投票,原因仅仅是他竟敢说,枪支暴力是一大应当处理的公共卫生危机。他真是太大胆了。让我们严肃一些。每天都86位美国人死于枪杀,枪击事件也经常发生在校园中,包括上周发生在对巴巴拉的悲剧。但除此之外,再说什么估计都会被认为是医疗失当。在政治上也同很多大学校园中发生的一样,人们不愿意听到同自己意识形态相抵触的事实,他们害怕它们,而且没有什么比科学证据更他们害怕的了。今年早些时候,南卡罗来纳州对公立学校彩了新标准,州议会竟然禁止人们提到自然选择。这就像是教经常学,却不讲供需,还需要问那个问题。他们害怕什么?答案很显然,同国会议员害怕数据破坏他们的意识形态一样,这些州议会议员害怕科学证据破坏他们的宗教信念。想要证据的人可以考虑这个,南卡罗来纳的一位八女孩给州议会议员写一封信,请他们将犯犸象定为官方州化石,州议员们认为这个主意很好,因为猛犸象化石早在1725年就发现于州里,然后州参议辽通过的法案中却将猛犸象定义为“创造于陆生动物创生的第六天”。这些东西不能胡编乱造。在二十一世纪的美国,教会和国家之间的壁垒仍在受到攻击。这就需要我们来维持两者的分离。很不幸的是,将意识形态和宗教观念强加到桧和进化论的这些民选官员,大多也正是不愿承认气候变化科学证据的那些人。别误解我的意思,科学怀疑主义是有好外的,但是寻找更多的证据的科学怀疑主义同意识形态上拒绝科学证据的顽固不化是有本质判别的。我么多民选官员针对科学都是这种态度。联邦政府没能尽到自己的职责,在大学等机构投资科学研究也就毫不奇怪了。如今,gnp中用于研究和开发的联邦支出百分比是五十余年间最低的,这让世界其它国家有机会赶上,甚至超过美国的科学研究,联邦政府在科学上是不及格的,就像很多州政府一样。我们美国不应该背离科学,内部也不应该相互仇视。回到2014届毕业生典礼上来,你们必须引领前路,每个问题上我们都应当遵循证据的指引、倾听人们的意见。只要我们这样做,就没有什么问题解决不了,没有解不开的死结,没有谈不妥的和解。思想交流越自由,政治多样性就越强,我们就越健康,社会就会越强大。我知道,我并没有按照传统方式做毕业典礼演讲。实际上,这甚至可能让我在人文系的论文答辩上无法通过,不过讲这些麻烦事时总不会轻松。毕业生们,在你们一生中,不要害怕说出自己认为正确的东西,无

论它有多么不受欢迎,特别是在捍卫他人权利的时候。捍卫他人权利,有时比捍卫自身权利更为重要。因为当人们寻求抑制其他人自由的时候,你可能会保持沉默。这样你将会助长这种抑制,哪天你可能也会成为受害者。不要沆瀣一气,不要人云亦云,大声说出来,有力地回击,我敢肯定,你会受到批评,我敢肯定,你还会失去一些朋友,树立一些敌人,但历史会站在你这一边!我们的车家也会因此更加强盛!所有毕业生,都经过努力获得了今天的成就,你们可以很自豪很感激!

今晚,在你们离开这所伟大的大学之前,可能会去香港餐厅来一大碗蝎子碗大杂烩,明天你们需要开始行动焉,让我们的国家和世界对每个人都更自由并永远自由下去!

上帝保佑你们!! 好运!!篇二:雪莉 桑德伯格在哈佛2014年毕业典礼上的演讲

雪莉 桑德伯格在哈佛2014年毕业典礼上的演讲

祝贺所有人,你们做到了。我指的不是大学毕业,而你们成功出席今天的毕业典礼。如果我没记错,某些同学虽然昨晚在香港具厅喝了太多蝎子碗调酒,但今天还是来了。由于天气,这种哈 佛还没有弄清如何控制的现象,还胡同学正在温暖的地方喝热可可饮料。所以,你们有很多为今天出席毕业日活动感到自豪的理由。

祝贺你们的家长,你们花了很多钱,让子女能够说自己是从波士顿附近的这所“小学校”毕业的。还要感谢2014届毕业生邀请我来到这次盛典。这对我价值巨大。看到过往演讲者的名单让人有些敬畏,我肯定没有艾米波乐那么搞笑,但我至少比特雷萨修女更幽默。

25年前,一个当时还不认识,但以后成为我丈夫的男人戴夫,从在你们现在从的地方。23年前,我从在你们现在从的地方。戴夫和我这个周末,带着可爱的子女回校,我们都有相同的三角:哈佛的篮球队太棒了!

站在校园中,回忆泉涌。1987年的秋天,我从迈阿密来到这里,怀揣着伟大的梦想,还胡更夸张的发型。我被分配到哈佛伟大建筑的一座历史丰碑~卡纳迪楼,我是说真的,我当时穿着牛仔裙,白色暖裤袜套,运动鞋,还有一件弗罗里达羊毛衫。因为当时我的父母告诉我,所有人都会认为来自弗里达的人很酷。至少,我们那时没有。

对我而言,哈佛给了我很多第一次,包括我的第一件冬装,在迈阿密没有人需要冬装。我的第一份10页的论文,高中没有人会布置这么长的作业。我第一次得c,这之后,我的学监告诉我说,她在招生委员会,她招我进来不是因为我的学术潜能,而是因为我的品性。我在寄宿学校看到的第一个人,我就觉得这个人会是个大麻烦。我还碰到了第一个名字同整座建筑一样的人,这个人名字叫做萨拉威格尔斯沃斯,她和那栋宿舍楼没有关系,当时我很震惊,知道她和宿舍楼没有关系后,我松了一口气。之后,我还碰到了其他人,弗朗西斯斯特劳斯,詹姆斯威尔斯,杰西卡科学中心b。我第一们爱,第一们让我心碎的人。我第一次认识到自己热爱学习,第一次也是最后一次遇到有在读拉丁文。

我毕业那年,我想好自己以后有什么计划,我要进世界银行,对抗全球贫穷,然后我要去法学院,然后我将非营利机构或政府工作,你们院长也讲了,在明天

我对自己毕业后的数十年规划其实并没错,计划只错在了一年后,就算我算到了自己会在私营企业工作,我肯定算不到自己会在脸谱,那时候没有互联网。那时候马克扎克伯格还在读小学,已经开始穿他的标志性帽衫了。没有太早锁死自己的道路,让我有机会进入改变生活的全新领域。有些人可能认为我运气好,我想说,卡纳迪楼后,我又被安排到了设计院。

从你们所坐的地方到你们要去的地方是没有直路的,不要尝试画这样的直线,这不仅会出错,还会错失的大的机遇,例如像互联网这样。

职业不是梯子,那种时代一去不返了,职业更像是立体方格铁架,不要只上下移动,不要只往上看,还要往回,往旁边看,看转角周围。你的职业和生活会有始终,会有曲折,不要对未来的道路太过忧虑,因为生活中充满了惊喜和机遇,你需要对各处可能性持开放态度。今天我要讲的最重要的一点就是,对诚实保持开放的态度。相互之间说老实话,对自己诚实,也对我们所生活的世界诚实。 看看身边的孩子,你就知道他们有多诚实,我朋友贝琪怀孕后,她五岁的儿子山姆想知道宝宝在她身体里的什么地方。李问,妈妈,宝宝的胳膊在你的胳膊里吗?她说,不是,整个宝宝在我的肚子里。他又问,妈妈,宝宝的腿在你的腿里吗?她回答,不山姆,整个宝宝都在我肚子里。然后,山姆问道,那的屁股里有什么?

作为成年人,我们几乎一直很诚实,这是很难得的好事。我怀孕的时候,我问我丈夫我的屁股有没有变大,起初他说没有,但我不断施压,最后,他说,好吧,有一点。我的小姑子一直说我丈夫,也是你们以后在生活中经常会听到有说到的:“这家伙竟然是哈佛出来的。”

在人一旅途中,如果听到一些真话会对我们很有帮助,我在你们这个年龄的时候,还没有俯到这一点。在我毕业的时候,我对爱情生活的关心大于事业,我认识自己没有什么时间了,必须赶紧找个好男人结婚,以免所有好男人都被别人抢走,或者我太老了。于是,我搬到哥伦比亚特区,在我24岁的时候结婚了。那个男人很不错,但我俩似乎总相处不好,我变得不知道自己是住,也不知道未

来在哪里。一年不到,我的婚姻以失败告终,当时我非常难堪,非常痛苦。很多朋友来安慰我,但毫无帮助,他们说:我就知道你们俩结婚是行不通的,我就知道你们俩不合适。没有人在婚姻之前跟我说这些,事前告诉我这些肯定是会更有用。

我熬过了离婚后的这些痛苦的时光,我多希望他们原来有给过我建议,我多希望我曾经问过他们。而在我的职业生涯中,确实有人这无保留的地说出了实施。本科后,我和第一任老板是兰特普得切特,肯尼迪学院授刘的一位经济学家,他今天也在现场。我第二次考虑法学院时,兰特跟我说,我不认为你应该去法学院,我也不认为你想去法学院。你认为自己应该去,大概只是你父母一直以来的要求。他注意到,我在谈话中从未表现出对法律的任何兴趣。我知道,相互之间坦诚相见有多么难,哪怕最亲密的朋友,哪怕是在他们可能犯严重错误的时候,不过我敢打赌,在座的各位知道自己亲密朋友的强项和弱项,知道他们可能掉落在哪个悬崖。我也敢打赌,大部分时候,你们并没有告诉他们,他们也从没问过。

去问这些问题,真相会越问越明。朋友诚实地回答时,你就知道他们是你真正的朋友了。

养成寻求反馈的习惯非常重要,特别是在离开学校系统,没了考试和分数之后。很多工作中,如果你想知道自己干得怎么样,你就需要去询问,而且不要因为听到不喜欢听的而觉得受到冒犯。毫

无疑问,听人批评绝对不会让人高兴,但我们只能在批评中进步。

几年前,马无扎克伯格决定要学中文。为了练习,他开始尝试在一些工作会议中,同中文母语同事交流。你们估计可以想到,他有有限的中文水平,会让谈话很难正常进行。一天,他问一位女性,有脸谱工作怎么样。她用了一个很长很复杂的句子回答。他说,请简单些。她又说了一次。请再简单些!经过几次之后,她只好说了一句很简单的话~我的经理很糟糕!扎克伯格这次真的听懂了。

通常,真相都成了避免冲突的牺牲品。我们在讲真相时,总喜欢使用很多修饰,很多委婉语,淹没了真正要传达的信息。我希望你们在向他询问真相的时候,能用简单明了的语言相互交流。讲到自己的真相时,也应该使用简单明了的语言。

同他人坦诚相见很困难,坦诚对待自己的想法甚至更难。我有了小孩子后,经常会和自己说,我对工作不感到内疚,哪怕没有人问的时候。有人跟我说,雪

莉,今天过得如何。我会说,很棒,我对工作并不感到内疚。有人说,我需要一件羊毛衫吗?我说,没错,外面很冷,我对荼工不感到内疚。我就像一只学舌的鹦鹉。

有天,我在跑步机上,正在读社会学杂志上的论文。上面写道,相比对他人撒谎,人们更喜欢对自己撒谎,而重复最多的那句话,通常就是谎言。

我脸上汗如雨下,心想,我重复最多的一句话是什么,我意识到了,我对工作感到内疚。我做了大量的研究,我同好友内尔斯克维尔花了一整年的时间,写了一本书,讲我的想法和感受。世界上很多女性都同它产生了共鸣,这让我很欣慰。我的书名叫做《格雷的五十道阴影》,可见,你们很多人也都读过这本书。

对于我们所生活的世界保持诚实,我们还有很多要做。我们并不总能看到真相,就算盾到了,我们经常也没有大声说出的勇气。

我和同学们在读大学时,认为性格平等的斗争已经结束。没错,大部分待业的领袖都是男性,但改变应该只是时间的问题。那边的拉蒙特图书馆,就在我们之前一代人的时间,不允许女性进入,但在我们毕业时,一切都平等了。哈佛和拉德克里夫完全统一了。

我们不需要妇权主义,因为我们已经得到了平等。我们错了,我错了,世界在那时并不平等,现在也不平等。我认为现如今,我们并不只是假装没看到真相,并对不平等视而不见,我们还在遭受低预期的践踏。

在美国的上一个选举周期,女性赢得了20%的参议院席位。所有报纸头条都开始叫嚷,女性接管了参议院。我很想大声回应说,等等,大伙,50%的人只占有了20%的席位,这不是接管,这是羞辱。

今年,就在几个月前,硅谷一位很受人新生的知名商业经理人,邀请我到他的社交媒体俱乐部发表演讲。几个月之前,我去过这家俱乐部。一位朋友过生日邀我去的。建筑很漂亮,我在里面游荡。欣赏她,找卫生间。结果一位员工很肯定的告诉我,女卫生间在那里,让我务必不要上楼去,因为女性不允许进入这座建筑,我直到这时才意识到自己来到了一家全男性俱乐部。

剩下的整个晚上,我一直都纳闷,自己来这里做什么,纳闷其他人都在做什么,纳闷旧金山会不会有朋友邀请我去一个不允许黑人、犹太人、亚洲人、或同

性恋者的俱乐部派对。被邀请到这家俱乐部做商业演讲,就更让人不爽了,因为这根本就不是单纯的社交活动场所。

我首先想到的是,这是真的吗?真的。《向前一步》出版后一年,这个家伙竟然认为邀请我到一家全男怀俱乐部做演讲是一个好主意。他不是一个,很多备受尊敬的商务人士,都和他一起发出这份邀请。

转述格鲁马克思的一句话,别担心,我不打算模仿他的声音。我不会去任何不愿加我为会员的俱乐部做演讲。我拒绝了。我还做一件,也许5年前我不会做的事,我回了一长篇饱含激情的电子邮件,告诉他们应当改变这一做法。他们感谢了我的迅速回函,写到?也许情况最终会有所改变。我们的期望值太代了,最终需要转化为立刻才行。

我们需要看到真相,讲出真相。我们容忍歧视,假装机会是平等的。没错,我们选举了一位非裔美国人总统。但各族主义仍然无处不在,不错,确实有女性掌握着财富500强企业,准确的说是5%。但我们的道路上,充满了母老虎、跋扈老女人这样的恶语。而我们的男性同行却被尊为俯视,被认为成就卓著。

非裔美国女性总需要证明自己没有生气,拉丁裔总被打上暴躁急性子的标签。脸谱有一群亚裔男女,胸口带着牌子说,我有可能不够好。

没错,哈佛有一位女性校长,也许两年后,美国也会迎来首位女总统。但要实现目标,希拉里克林顿需要克服两 大重要障碍,一是未知,通常也未疲理解的性别偏见;二是,更糟的,从耶鲁获得的文凭而不是哈佛。

你们可以挑战老一套的做法,在脸谱我们会贴海报激励自己,完成重于完美,财富偏爱勇敢者,不要害怕,勇往直前。我最近又喜欢上一条,在脸谱没有别人的问题。我希望你们也能这样看问题,问题没有别人 的问题。性别不平等对男性和女性都 没有好处,各族主义对白人和少数族裔都是伤害,缺乏平等机会,让我们所有人无法发挥自己的真正潜能。

在你们毕业的今天,我希望给你们一些压力,让你认识到,真相虽然有时难以接受,但很重要。不要逃避,碰到了就要勇于面对。 感谢凯蒂,感谢福斯特校长、哈佛大学理事会成员、监事会成员,还有迎接我回校的所有教职员工、校友及同学们。

站在这里我非常激动,不仅是因为我能在哈佛大学第363届毕业典礼上面对各位优秀的毕业生及校友讲话,更是因为能站在去年奥普拉曾站过的地方。我的天啊。 let me begin with the first order of business: let‘s have a big round of applause for the class of 2014. they‘ve earned it. 下面让我从最重要的环节开始:让我们把最热烈的掌声送给2014届毕业生们,这是他们赢得的。

as excited as the graduates are, they are probably even more exhausted after the past few weeks. and parents, i‘m not referring to their final exams. i‘m talking about the senior olympics, the last chance dance, and the booze cruise – i mean, the moonlight cruise. 毕业生们都一样的兴奋,但同时这几周或许也让他们有些精疲力竭吧。各位家长,我指的可不是期末考试哦,我说的是高年级运动会、最后一次交际舞会和游轮酒宴——我指的是午夜巡游会。

anyway,this year has been exciting on campus:harvard beat yale for the seventh straight time in football. the men‘s basketball team went to the second round of the ncaa tournament for the second straight year. and the men‘s squash team won national championship. 不管怎样,今年的校园很令人振奋:哈佛橄榄球队连续第七次击败耶鲁,男子篮球队连续两年打入全国大学体育协会冠军赛的第二轮,还有男子壁球队则获得了全国冠军。

who‘d a thunk it: harvard, an athletic powerhouse! pretty soon they‘re going to be asking whether you have academics to go along with your athletic programs. 谁会想到:哈佛,竟然有如此强大的运动天团!不久后,可能就会有人问,你们的学术水平是否能和体育水平相媲美?

my personal connection to harvard began in 1964, when i graduated from johns hopkins university in baltimore and matriculated here at the b-school. 我个人与哈佛的关系缘起于1964年,当时我从巴尔地摩的约翰霍普金斯大学毕业并到这里的商学院就读。 you‘re probably asking yourself or maybe whispering to the person next to you: how did he ever get into harvard business school, particularly since his stellar academic record, where he always made the top half of the class possible? i have no idea. the only people more surprised than me were my professors. 你们或许在想,或者和身旁的人窃窃私语:他是如何进入哈佛商学院的呢?尤其是他的学术成绩总能排在全班前列?我不知道,比我自己更惊讶的可能只有我的教授了。

anyway, here i am again back in cambridge. and i have noticed that a few things have changed since i was a student here. elsie‘s – a sandwich spot i used to love near the square – is now a burrito shop. the wursthaus – which had great beer and sausage – is now an artisanal gastro-pub, whatever that is. and the old holyoke center is now named the smith campus center. 总之,今天我又回到了剑桥[注:剑桥为哈佛大学所在地]。我注意到,这里跟我学生时代有了一些变化。广场附近我曾经很喜欢的三文治售卖点爱尔诗,现在成了卷饼店。曾经提供美味啤酒和香肠的乌斯特豪斯,现在成了工艺美食酒吧,不知道这是啥。还有原来的霍利约克中心

现在改名为史密斯校园中心。 don‘t you just hate it when alumni put their names all over everything? i was thinking about that this morning as i walked into the bloomberg center on the harvard business school campus across the river. but the good news is, harvard remains what it was when i first arrived on campus 50 years ago: america‘s most prestigious university. and, like other great universities, it lies at the heart of the american experiment in democracy. 不过也有好消息,就是哈佛仍然秉承着50年前我刚入校时的优良传统,依旧是美国最负盛名的大学。和其他顶尖的大学一样,她处在美国民主实验的核心位置。

这些顶尖大学的目的不仅是增长知识,还包括推进我们民族的理想。顶尖大学是让各种背景、各种信仰、探寻各种问题的人,能到此自由开放地学习和探讨想法的地方。

today, i‘d like to talk with you about how important it is for that freedom to exist for everyone, no matter how strongly we may disagree with another‘s viewpoint. 今天我想跟大家聊聊,这种自由的存在对于每个人来说是多么的重要,无论我们多么不认同别人的观点。

tolerance for other people‘s ideas, and the freedom to express your own, are inseparable values at great universities. joined together, they form a sacred trust that holds the basis of our democratic society. 包容他人观点,以及表达自身言论的自由,是顶尖大学不可分割的价值。两者结合在一起,构成了支撑民主社会根基的一种神圣的信赖。

but let me tell you that trust is perpetually vulnerable to the tyrannical tendencies of monarchs, mobs, and majorities. and lately, we have seen those tendencies manifest themselves too often, both on college campuses and in our society. 不过我要告诉大家,这种信赖在君主、暴民、多数派的专制倾向下是很脆弱的。最近,大家频繁地看到这些倾向真实发生的事例,不管是在大学校园或社会。

that‘s the bad news – and unfortunately, i think both harvard, and my own city of new york, have been witnesses to this trend. 这是个坏消息,而且很不幸的是,我认为哈佛以及我自己所在的城市纽约,也都目睹过这种倾向。

first, for new york city. several years ago, as you may remember, some people tried to stop the development of a mosque a few blocks from the world trade center site. 首先,来谈谈纽约市。你们可能记得,几年前有些人试图阻止在世贸中心旧址几个街区远的地方建一座清真寺的计划。

it was an emotional issue, and polls showed that two-thirds of americans were against a mosque being built there. even the anti-defamation league – widely regarded as the country‘s most ardent defender of religious freedom – declared its opposition to the project. 这是个情感的议题,民意调查显示超过2/3的美国人反对在该地修建清真寺。即便是反诽谤联盟——这个被公认为全国宗教自由最狂热的捍卫者,也公然反对该项计划。 the opponents held rallies and demonstrations. they denounced the developers,and they demanded that city government stop its construction. that was their right and we protected their right to protest. but they could not have been more wrong. and we refused to cave in to their demands. 反对者发动集会和示威活动。他们谴责开发商,要求市政府终止这项工程。那是他们的权利,我们保障他们抗议的权利。但他们的观点绝对是错误的,我们拒绝向他们的要求妥协。 the idea that government would single out a particular religion, and block its believers – and only its believers – from building a house of worship in a particular area is diametrically opposed to the moral principles that gave rise to our great nation and the constitutional protections that have sustained it. 要求政府单独选出一个特定的宗教、阻止并且只阻止其信徒在特定区域建立其宗教活动场所的想法,这完全悖离伟大民族的道德原则,是宪法保护所不允许的。

our union of 50 states rests on the union of two values: freedom and tolerance. and it is that union of values that the terrorists who attacked us on september 11th, 2001 and on april 15th, 2013 found most threatening. 我们这50州联邦的建立取决两大价值的结合:自由和包容。正是这两大价值的结合,让2001年9月11日和2013年4月15日袭击我们的恐怖分子备感威胁。 to them, we were a god-less country. 在他们看来,我们是一个无神的国度。

but in fact, there is no country that protects the core of every faith and philosophy known to human kind – free will – more than the united states of america. that protection, however, rests upon our constant vigilance. 但事实上,没有任何一个国家,比美国更能保护人类各种信仰和哲学认识的核心——自由意志。不过,这种保护需要依赖于我们时刻的警觉。

we like to think that the principle of separation of church and state is settled. it is not. and it never will be. it is up to us to guard it fiercely and to ensure that equality under the law means equality under the law for everyone. 我们会这么认为:政教分离的原则已经确立。实际上并没有,而且永远不会。我们需要坚决地拥护它,以确保法律条文下规定的人人平等,对每个人都是平等的。

if you want the freedom to worship as you wish, to speak as you wish, and to marry whom you wish, you must tolerate my freedom to do so or not do so as well. 如果你希望你的信仰、言论和选择配偶的自由,如你所愿,你就必须包容我这样做或不这样做的自由。

第3篇:2010哈佛大学毕业典礼

Commencement address by Harvard President Drew Faust Cambridge, Mass. May 27, 2010

As delivered

It is a great pleasure to be here with you today and to deliver this year’s report of the president to the alumni. My role in this gathering each spring seems to be to delay the main event — the address you are all waiting for from our distinguished honorand. It is a great honor to serve as Justice Souter’s warm-up act. I intend to do so by exploring with you for the next few minutes a set of long-held values and commitments to which we at Harvard have devoted particular attention this year. These commitments are in fact those that Justice Souter’s life and accomplishments exemplify, and I am proud to claim and honor him as an embodiment of these fundamental university values. I speak, of course, of Harvard’s long tradition of public service, going back to our 17th century roots. The University’s founders described the arc of education as one that moves from self-development to public action. John Cotton, a prominent figure in Harvard’s founding, wrote “God would have (a man’s) best gifts improved to the best advantage.” But the student, he continued, would also “see that his calling should tend to public good.” This prescription, articulated nearly four centuries ago, captures with remarkable fidelity a fundamental purpose of the modern research university, the development of talent in service of a better world. This commitment is at the heart of all we do — and at the heart of what we celebrate today as we mark the passage of more than 6,000 graduates from our precincts into wider realms of challenge and achievement. We have equipped them, we trust, with the abilities, in the words of Charles William Eliot, to go forth “to serve better thy country and thy kind.” We hope that we have equipped them as well with the capacity to lead fulfilled, meaningful, and successful lives. Yet not infrequently, these missions of private accomplishment and public duty have been seen in tension. Phillips Brooks, for whom the Phillips Brooks House for social service is named (and this is a place where Justice Souter spent time as an undergraduate) once remarked, “We debate whether self culture or our brethren’s service is the true purpose of our life.” But, he determined, the two must coexist, in a creative balance in which we develop our talents in order to share them. Brooks concluded that while, as he put it, “No man can come to his best by selfishness … no man can do much for other men who is not much himself.”

In the mid-20th century, John F. Kennedy worried about the potential conflict between “the public interest and private comfort.” Our students still struggle with these choices today. Two College seniors who have decided to join Teach for America recounted to me how hard it was to explain to their parents that they were turning down offers at J.P.

Morgan and IBM. Yesterday, I attended the commissioning of ROTC cadets who are likely to find themselves soon serving the public interest in the considerable discomfort and danger of the war zones of Afghanistan and Iraq. For these students, however, service represents not sacrifice, but the most important form of fulfillment — in which one’s talents can be harnessed for purposes transcending one’s own individual life. A. J. Garcia, who worked in the president’s office during much of his undergraduate career, is now with Teach for America in the Rio Grande Valley of Texas. He reports, “It is possibly the hardest thing I’ve ever had to do in my life, but by far the most rewarding. At the end of every day, I might leave work mentally, emotionally, and physically exhausted, but it is the best type of exhaustion and … well worth the impact of closing the achievement gap one child at a time.”

Bill Gates visited Harvard last month and charged our students to bring the world’s best minds to the world’s biggest problems. We do that on the one hand through direct engagement in service like that of A. J. Garcia. But universities, their faculty, and their students play another important role in contributing to the public good. And that is through engaging those remarkable minds in discovering solutions to those biggest problems — solutions that will close the achievement gap — so we don’t have to address it one child at a time, solutions that will help deliver health care, address climate change, resolve ethnic conflict, and advance post-disaster recovery. Some serve as they discover and discover as they serve, like Paul Farmer and his work in Haiti, or Kit Parker, a faculty member in our School of Engineering and Applied Sciences and a major in the U.S. Army. Late last summer, he returned from his second tour in Afghanistan. Here in his Cambridge lab, he works on tissue therapies for blast injuries, like those he has too often seen inflicted by improvised explosive devices, or IED’s.

Harvard students and faculty have given us cholera vaccines and skin grafts, and the field of aquatic chemistry, the foundation for addressing water pollution. They have recently combined the latest developments in cell biology with the sociology of rural Africa to all but halt the mother-to-child transmission of AIDS in one community. A professor at the Harvard Kennedy School has shaped strategies for international climate change agreement, and his ideas have helped to reduce the causes of acid rain and lower sulfur dioxide emissions from power plants. It was a Harvard faculty member who understood early on the dangers certain financial instruments posed for ordinary Americans and devised public solutions to help them. Congress tapped her to oversee its $700 billion TARP program. Another professor has helped us to understand what compels people to save for the future. His work has fostered participation in 401(k) plans, which are now the most prevalent retirement savings vehicles in the nation. A faculty member in the Graduate School of Education has influenced how we think about teacher effectiveness, teacher recruitment, and teacher retention. He testified before a Senate committee on this topic just last month.

Faculty from our School of Public Health and School of Engineering have invented an inhaler for the tuberculosis vaccine that, with no need for refrigeration or water, revolutionizes its delivery to hot, dry parts of the world. And students and faculty in the Graduate School of Design have designed post-earthquake shelters in Haiti, and developed architectural strategies to combat airborne disease in a new tuberculosis hospital they have built in Rwanda. In the Alumni Association, under the leadership of Teresita Alvarez-Bjelland, you have embraced these traditions as well, declaring public service your year-long theme. You organized a global month of service designed to mobilize all Harvard alums worldwide, and you have made an invaluable contribution to all of us by launching “Public Service on the Map,” an interactive web site connecting Harvard students, faculty, staff, and alumni to public service opportunities and experiences all over the world. Within Harvard, we have explicitly highlighted our public service mission this year through a number of special activities. In October, we held “Public Service Week,” which included a career fair, a graduate student summit, and appearances by notable Harvard alums in public life, including Governor Deval Patrick and Shaun Donovan, Secretary of Housing and Urban Development, who credited his PBHA experiences and a course with Robert Coles that he took as an undergraduate at Harvard as the source of his passion for service. And we are working hard to help students identify paths to public service careers. Dean Evelynn Hammonds and I created a Public Service Committee, whose membership was drawn from across the University, to recommend ways to enhance the support we give to interested undergraduates. The committee documented something we all felt must be true, namely that the most important factor drawing students into public service is the opportunity to try it out. Students involved in public service during their undergraduate years are almost twice as likely as others to enter a public service job upon graduation. Given the strong connection between such opportunities and later career and life choices, beginning next year, I plan to create the Presidential Public Service Fellowships program to honor and to fund 10 outstanding students from across the University for a summer service opportunity. Additionally, as part of an anticipated University fundraising campaign, we will include as our explicit goals doubling the current amount of funding for undergraduate summer service opportunities, and a significant increase for graduate students as well. Currently, the demand for these awards far outstrips supply. Harvard Law School has responded to expanding student interest in public service by establishing important new opportunities for civic engagement, a Public Service Venture Fund to help graduating students provide vital legal services in nonprofit and government organizations, and the Holmes Public Service Fellowships, which fund a year of service. This year’s recipients will be involved in projects ranging from public interest law in Louisiana to social and economic rights assistance in South Africa.

As I looked out over the graduates’ expectant faces and colorful robes this morning — the gavels of the Law School, the Divinity School halos, the Kennedy School globes — I found myself wondering which of those students had been involved in some sort of service during their years at Harvard. Harvard contributed nearly a million hours of service to our neighboring communities last year, so I know it was the case for thousands of those sitting before me. But I believe we should expect it of all our students. We are proud of the number of today’s graduates who have, often in defiance of obstacles, decided to take jobs in public service. The proportion of seniors choosing public service upon graduation has increased over the last two years, from 17 to 26 percent. This year, nearly 20 percent of our graduating seniors applied for Teach for America, a percentage that, I am proud to say, outstrips that of any of our peer institutions. And we can see these increasing numbers at the graduate level as well. At the Law School, for example, public-sector employment for graduates is 25 percent greater than it was just two years ago. Ultimately more important than students’ brief years at Harvard is what these graduates will do with their diplomas and their lives. I would like to imagine that whatever career our graduates pursue, whether in the private or the public realm, they will choose to make service an ongoing commitment. We as a university live under the protections of the public trust. It is our obligation to nurture and educate talent to serve that trust — creating the people and the ideas that can change the world. Harvard has worked, in the words of John Cotton, to improve our graduates’ “best gifts” to the “best advantage.” Now, as Cotton did nearly four centuries ago, we charge you, in your varied fields and callings, to, in Cotton’s words, “tend to public good.” We and the world need you.

第4篇:哈佛大学毕业典礼校长演讲稿与哈佛首位女校长的毕业典礼致辞

哈佛大学毕业典礼校长演讲稿

冬去春来,转眼间就到了一年一度的毕业典礼。六月初的天气清冷的反常,人们不得不穿薄毛衣或夹克。今年波士顿的天气变化无常,4月份有一两天气温高达32摄氏度以上,人们热得要开空调。随后的一个多月又冷得至少要穿两件衣服,但天气并不妨碍一系列的庆祝活动。

校园里照例彩旗飘飘,成群结队,欢声笑语,赠送鲜花,合影留念。主要庆祝活动集中在6月2日校长对毕业生的告别讲演(baccalaureate address),3日大学本科毕业生自己组织的告别活动(class day),和4日哈佛毕业生联谊会(harvard alumni association) 组织的毕业典礼(mencement)。

这是哈佛大学第358届毕业典礼。第一届毕业典礼是在1642年,由于战争或瘟疫等原因,有9年的毕业典礼被跳过去了。6月份第一周举行毕业典礼,今年会是最后一次。从下学年开始,开学时间从9月中旬提前到9月初,毕业典礼也会随之提前到5月下旬。

校长告别讲演

学生几年来日夜奋战,大好时光用在学习与消化老师讲的苦涩难懂的技术性问题上,到底会对今后的事业和生活有什么帮助呢光阴似箭,无论他们心理准备好了没有,他们必须走出校门,面对变幻莫测的大千世界。在成百上千的毕业生即将离开校园,忐忑不安地走向社会的时候,校长能给他们什么带有人生哲理的启示呢? 6月2日下午的校长告别讲演照例在校园中心的纪念教堂(memorial church)举行。虽然是大庭广众之下的书面发言,但并不完全是冠冕堂皇的做秀,其中不乏肺腑之言。

校长福斯特(drew gilpin faust)首先回忆了这批毕业生在过去四年的经历。

她说,你们进入校园时正好是卡特里亚娜(katrina)台风肆虐的时候,

第 1 页 共 11 页 你们离开校园时正好是经济风暴席卷全球,改变这个国家和世界的时候。你们也目睹了哈佛的变化。你们在四年中经历了三位校长(萨默斯,代校长巴克( derek bok),和福斯特本人),你们经历了旧的教学大纲(core curriculum)的退出和新的教学大纲的引入(general education),和一些校舍的变化。福斯特然后列举了一些优秀毕业生取得的成绩(没有点名道姓)。

她说,很多过去四年的变化是四年前没有想到的:奥巴马入主白宫,经济危机席卷全球,流感蔓延等等,这些都使未来更加难以预测。“我要和你们讲的不是如何追求优秀,在这方面你们已经知道怎么做了,而是要讲如何利用未来的不确定性(uncertainty)。”

去年这个时候,有很多哈佛毕业生选择了去华尔街工作。其中一个学生说,他这样选择的原因是不想进入“真实世界”(real world),而进入金融行业是最稳妥,最保守的选择。金融风暴对你们来说也是一件好事,因为你们没有最保守的选择了。你们当中的一个学生说,因为金融公司今年很少招人,他准备去教书,而教书才是他真正想做的,今年的就业形势让他没有理由不做自己热爱的事。当然,有一少部分毕业生仍然会去金融公司工作。这也是好事,因为你们还年轻,有弹性和韧性承受金融界的动荡。与其在你们45岁时经历中年危机- 自问:我到底在做什么?我为什么做这些?- 还不如在20多岁的时候就反思这些问题。有一位作家描述和她先生去巴黎旅游的原因:不是有人要求我们去,也不是我们认为应该去,而是我们从心底里想去,这样我们的旅途就有了一个好的起点。福斯特说,这就是发自内心的动力,这就是生活。

她说,博雅教育(liberal arts education)的目的不是要训练你们成为某一方面的专家,有一份特定的工作,而是要让你们在不确定的充满变化的情形下有应变能力,能够即兴表演(improvise)。“即兴生活(improvised life)是激情与平静,构架与自由,理性与感觉魔术般的结合。我们不喜欢不确定性(uncertainty),更喜欢安定,但正是不确定性 第 2 页 共 11 页 给我们的个人生活和事业带来机遇”。

最能概括福斯特讲演内容宗旨的话应该是她引用一位著名爵士音乐家的话,“透彻的掌握你的乐器,你的乐谱,然后全部把它们抛在脑后,尽情地弹琴。”现在的世界需要那些优秀的即兴表演家。

重新思考我们的生活,重新投入进去不是每一代人都有的机会。福斯特回忆自己1968年的大学毕业典礼。当时我们意气风发,雄心勃勃,觉得巨大的社会变革迫在眉睫,我们要结束战争,消灭贫困和种族歧视。渐渐地这种无所不能的乐观和激情消逝了,我们逐渐地变成了“大人,成年人”,我们回到了自己的小天地,为自己个人的好生活而努力,那种追求更高目标的境界和对更美好的世界的憧憬没有了。

但是现在又回来了。我们目前面对很多挑战--金融动荡,传染病蔓延,对内政策,对外政策都是困难重重。这些挑战和奥巴马入主白宫不仅仅使新的思想,新的投入成为可能,而且是必须。

奥巴马总统把我们生活的这个时代定义为重新振作和重新创造的时节(a season of renewal and reinvention)。重新振作,重新创造需要新的思想,新的思维。我们一直坚持最好的教育是那种培养分析能力的,形成思考习惯的,能够把信息(information)变成理解(understanding)的教育。这就是教育为什么这么重要,受过教育的你们这些人为什么这么重要。

学生聚会

class day的活动是在校园中间的露天草场tercentenary theatre,没有毕业典礼那么正式,形式上比较轻松。毕业生代表的讲话有对四年大学生活的认真反思,也有自嘲自讽的幽默。他们对最近四年的课业过重(over worked),睡眠不足(under slept)直言不讳,他们的脑海里只是被“成就”(achievement)这个词充斥着。“为了重建哈佛形象,有必要提醒整个世界哈佛的毕业生是多么的了不起,他们处处趾高气扬,只往上看,不往下看,永远觉得高人一筹。”

第5篇:奥普拉哈佛毕业典礼演讲中英

奥普拉哈佛毕业典礼演讲:人生唯一目标就是做真实的自己 oh my goodness! im at haaaaaarvard! thats how oprah winfrey began her speech at harvard university graduation ceremony—in her spirited, signature way. winfrey also received an honorary doctor of law degree from the university before taking to the podium. 温弗瑞演讲中4条最励志的语录

谈失败的好处 there is no such thing as failure. failure is just life trying to move us in another direction. 世间并不存在“失败”,那不过是生活想让我们换个方向走走罢了。 learn from every mistake, because every experience, particularly your mistakes, are there to teach you and force you into being more who you are. 要从错误中吸取教训,因为你的每一次经历、尤其是你犯下的错误,都将帮助你、推动你更好地做自己。

2. on her own biggest personal failure. 谈自身最大的失败

我突然想到某首古老赞美诗中的一句话:“困难只是暂时的”,我遇到的麻烦同样会有结束的一天。然后我想,我会将这一页翻过去,我会好起来的。

谈职业生涯所做访谈的共同性 beyonce in all her beyonce-ness ... they all want to know: was that okay? did you hear me? did you see me? did what i said mean anything to you? 我发现,我所有的访谈有一个共同性,那就是人人都希望自己被认可、被理解。 they all want to know: was that okay? did you hear me? did you see me? did what i said mean anything to you? 我的采访对象都想知道:“我的表现ok吗?你听到我看到我吗?我说的话对你有价值吗?”

4. on the key to success and happiness. 谈成功和快乐的关键 you will find true success and happiness if you have only one goal. there really is only one, and that is this: to fulfill the highest, most truthful expression of yourself as a human being. 如果你只认准一个目标,那你就能获得真正的成功和快乐。人生确实只有一个目标,那就是:最大程度地、最真实地展现自己。

“不要问自己世界需要什么,问问是什么让你精神抖擞地活着,然后就去做,因为世界所需要的就是一个个朝气蓬勃的人。”篇二:奥普拉哈佛毕业典礼演讲

奥普拉哈佛毕业典礼演讲:人生唯一目标就是做真实的自己 oprah winfrey: oh my goodness! im at harvard! wow! to president faust, my fellow honorands, carl that was so beautiful, thank you so much, and james rothenberg, stephanie wilson, harvard faculty with a special bow to my friend dr. henry lewis gates. oprah winfrey: all of you alumni with a special bow to the class of 88, your hundred fifteen million dollars. oprah winfrey: and to you, members of the harvard class of 2013! hello! oprah winfrey: and we understand that most americans believe in a clear path to citizenship for the 12,000,000 undocumented immigrants who reside in this country because its possible to both enforce our篇三:奥普拉2013年哈佛大学毕业演讲(英文版) oh my goodness! im at harvard! wow! to president faust, my fellow honorands, carl that was so beautiful, thank you so much, and james rothenberg, stephanie wilson, harvard faculty with a special bow to my friend dr. henry lewis gates. all of you alumni with a special bow to the class of 88, your hundred fifteen million dollars. and to you, members of the harvard class of 2013! hello! decided as you will at some point, that it was time to recalculate, find new territory, break new ground. so i ended the show and launched own, the oprah winfrey network. the initials just worked out for me. so one year later after launching own nearly every media outlet had proclaimed that my new venture was a flop. not just a flop but a big bold flop they call it. i can still remember the day i opened up usa today and read the headline oprah, not quite standing on her own. i mean really, usa today? now thats the nice newspaper! it really was this time last year the worst period in my professional life. i was stressed and i was frustrated and quite frankly i was actually i was embarrassed. and it was all because i wanted to do it by the time i got to speak to you all so thank you so much. you dont know what motivation you were for me, thank you. im even where is he or she? bring them in. its an impressive calling card that can lead to even and so what i did was i simply asked our viewers do what you can wherever you are, from wherever you sit in life. give me your time or your talent your money if you have it. and they did. extend yourself in kindness to other human beings wherever you can. and together we built 55 schools in 12 different countries and restored nearly 300 homes that were devastated by hurricanes rita and katrina. so the angel network i have been on the air for a long time, but it was the angel network that actually focused my internal g.p.s. it helped me to decide that i wasnt going to just be on tv every day but that the goal of my shows, added this, you simply cannot demonize or vilify someone who doesnt agree with you, because the minute you do that, your discussion is over. and we cannot do that any longer. the problem is too enormous. there has to be some way that this darkness can be banished with light. in our political system and in the media we often see the reflection of a country that is polarized, that is paralyzed and is self-interested. and yet, i know you know the truth. we all know that we are better than the cynicism and the pessimism that is regurgitated throughout washington and the 24-hour cable news cycle. not my channel, by the way. we understand that the vast majority of people in this and we understand. i know you do because you went to harvard. there are people from both parties and no party believe that indigent mothers and families should have access to healthy food and a roof over their heads and a strong public education because here in the richest nation on earth we can afford a basic level of security and opportunity. so the question is what are we going to do about it? really what are you going to do about it? maybe you agree with these beliefs. maybe you dont. maybe you care about these issues and maybe there are other challenges that you, class of 2013, are passionate about. maybe you want to make a difference by serving in government. maybe you want to launch your own television show. or maybe you simply want to collect some change. your parents would appreciate that about now. the point is your generation is charged with this task of breaking through what the body politic has thus far made impervious to change. each of you has been blessed with this enormous disappointed, youd be too dejected to repeat that same kind of turnout in 2012 election and you proved them wrong by showing up in even greater numbers. thats who you are. this generation your generation i know has developed a finely honed radar for b.s. can you say b.s. at harvard? the spin and phoniness and artificial nastiness that saturates so much of our national debate. i know you all understand better than most that real progress requires authentic- an authentic way of being, honesty, and above all that youll have the courage to look them in the eye and hear their point of view and help make sure that the speed and distance and anonymity of our world doesnt cause us to lose our ability to stand in somebody elses shoes and recognize all that we share as a people. this is imperative for you as an individual and for our success as a nation. there has to be some way that this darkness can be banished with light, says the man whose little boy was massacred on just an ordinary friday in december. so whether you call it soul or spirit or higher self, intelligence, there is i know this, there is a light inside each of you all of us that illuminates your very human beingness if you let it. and as a young girl from rural mississippi i learned long ago that being myself was much easier than pretending to be barbara walters. although when i first started because i had barbara in my head i would try to sit like barbara, talk like barbara, move like barbara and then one night i was on the news reading the news and i called canada can-a-da, and that was the end of me being barbara. i cracked myself up on tv. couldnt stop laughing and my real personality came through and i figured out oh gee, i can be a much better oprah than i could be a pretend barbara. oh my goodness! im at harvard! wow! to president faust, my fellow honorands, carl that was so beautiful, thank you so much, and james rothenberg, stephanie wilson, harvard faculty with a special bow to my friend dr. henry lewis gates. all of you alumni with a special bow to the class of 88, your hundred fifteen million dollars. and to you, members of the harvard class of 2013! hello! a personality. but it helps. and while i may not have graduated from here i admit that my 比尔·盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲

尊敬的bok校长,rudenstine前校长,即将上任的faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学: 有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!” i want to thank harvard for this timely honor. ill be changing my job next year „

and it will be nice to finally have a college degree on my resume. 我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休)??我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。 i applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. for my part, im just happy that the crimson has called me harvards most successful dropout. i guess that makes me valedictorian of my own special class „ i did the best of everyone who failed. 我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是“哈佛大学历史上最成功的辍学生”。我想这大概使我有资格代表我这一类学生发言??在所有的失败者里,我做得最好。 but i also want to be recognized as the guy who got steve ballmer to drop out of business school. im a bad influence. thats why i was invited to speak at your graduation. if i had spoken at your orientation, fewer of you might be here today. 但是,我还要提醒大家,我使得steve ballmer(注:微软总经理)也从哈佛商学院退学了。因此,我是个有着恶劣影响力的人。这就是为什么我被邀请来在你们的毕业典礼上演讲。如果我在你们入学欢迎仪式上演讲,那么能够坚持到今天在这里毕业的人也许会少得多吧。

harvard was just a phenomenal experience for me. academic life was fascinating. i used to sit in on lots of classes i hadnt even signed up for. and dorm life was terrific. i lived up at radcliffe, in currier house. there were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew i didnt worry about getting up in the morning. thats how i came to be the leader of the anti-social group. we clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people. 对我来说,哈佛的求学经历是一段非凡的经历。校园生活很有趣,我常去旁听我没选修的课。哈佛的课外生活也很棒,我在radcliffe过着逍遥自在的日子。每天我的寝室里总有很多人

一直待到半夜,讨论着各种事情。因为每个人都知道我从不考虑第二天早起。这使得我变成了校园里那些不安分学生的头头,我们互相粘在一起,做出一种拒绝所有正常学生的姿态。 radcliffe是个过日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多数男生都是理工科的。这种状况为我创造了最好的机会,如果你们明白我的意思。可惜的是,我正是在这里学到了人生中悲伤的一课:机会大,并不等于你就会成功。

我在哈佛最难忘的回忆之一,发生在1975年1月。那时,我从宿舍楼里给位于albuquerque的一家公司打了一个电话,那家公司已经在着手制造世界上第一台个人电脑。我提出想向他们出售软件。

我很担心,他们会发觉我是一个住在宿舍的学生,从而挂断电话。但是他们却说:“我们还没准备好,一个月后你再来找我们吧。”这是个好消息,因为那时软件还根本没有写出来呢。就是从那个时候起,我日以继夜地在这个小小的课外项目上工作,这导致了我学生生活的结束,以及通往微软公司的不平凡的旅程的开始。 what i remember above all about harvard was being in the midst of so much energy and intelligence. it could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging. it was an amazing privilege – and though i left early, i was transformed by my years at harvard, the friendships i made, and the ideas i worked on. 不管怎样,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力活动有关。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有压力,有时甚至会感到泄气,但永远充满了挑战性。生活在哈佛是一种吸引人的特殊待遇??虽然我离开得比较早,但是我在这里的经历、在这里结识的朋友、在这里发展起来的一些想法,永远地改变了我。 but taking a serious look back „ i do have one big regret. 但是,如果现在严肃地回忆起来,我确实有一个真正的遗憾。 i left harvard with no real awareness of the awful inequities in the world –

the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair. 我离开哈佛的时候,根本没有意识到这个世界是多么的不平等。人类在健康、财富和机遇上的不平等大得可怕,它们使得无数的人们被迫生活在绝望之中。 i learned a lot here at harvard about new ideas in economics and politics. i got great exposure to the advances being made in the sciences. 我在哈佛学到了很多经济学和政治学的新思想。我也了解了很多科学上的新进展。 but humanitys greatest advances are not in its discoveries – but in how those discoveries are applied to reduce inequity. whether through democracy, strong public education, quality health care, or broad economic opportunity – reducing inequity is the highest human achievement. 但是,人类最大的进步并不来自于这些发现,而是来自于那些有助于减少人类不平等的发现。不管通过何种手段——民主制度、健全的公共教育体系、高质量的医疗保健、还是广泛的经济机会——减少不平等始终是人类最大的成就。 i left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country. and i knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries. 我离开校园的时候,根本不知道在这个国家里,有几百万的年轻人无法获得接受教育的机会。我也不知道,发展中国家里有无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。 it took me decades to find out. 我花了几十年才明白了这些事情。 you graduates came to harvard at a different time. you know more about the worlds inequities than the classes that came before. in your years here, i hope youve had a chance to think about how – in this age of accelerating technology – we can finally take on these inequities, and we can solve them. 在座的各位同学,你们是在与我不同的时代来到哈佛的。你们比以前的学生,更多地了解世界是怎样的不平等。在你们的哈佛求学过程中,我希望你们已经思考过一个问题,那就是在这个新技术加速发展的时代,我们怎样最终应对这种不平等,以及我们怎样来解决这个问题。

imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few dollars a month to donate to a cause – and you wanted to spend that time and money where it would have the greatest impact in saving and improving lives. where would you spend it? 为了讨论的方便,请想象一下,假如你每个星期可以捐献一些时间、每个月可以捐献一些钱——你希望这些时间和金钱,可以用到对拯救生命和改善人类生活有最大作用的地方。你会选择什么地方? for melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for the greatest number with the resources we have. 对melinda(注:盖茨的妻子)和我来说,这也是我们面临的问题:我们如何能将我们拥有的资源发挥出最大的作用。 during our discussions on this question, melinda and i read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries from diseases that we had long ago made harmless in this country. measles, malaria, pneumonia, hepatitis b, yellow fever. one disease i had never even heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year – none of them in the united states. 在讨论过程中,melinda和我读到了一篇文章,里面说在那些贫穷的国家,每年有数百万的儿童死于那些在美国早已不成问题的疾病。麻疹、疟疾、肺炎、乙型肝炎、黄热病、还有一种以前我从未听说过的轮状病毒,这些疾病每年导致50万儿童死亡,但是在美国一例死亡病例也没有。 we were shocked. we had just assumed that if millions of children were dying and they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the medicines to save them. but it did not. for under a dollar, there were interventions that could save lives that just werent being delivered. 我们被震惊了。我们想,如果几百万儿童正在死亡线上挣扎,而且他们是可以被挽救的,那么世界理应将用药物拯救他们作为头等大事。但是事实并非如此。那些价格还不到一美元的救命的药剂,并没有送到他们的手中。 if you believe that every life has equal value, its revolting to learn that some lives are seen as worth saving and others are not. we said to ourselves: this cant be true. but if it is true, it deserves to be the priority of our giving. 如果你相信每个生命都是平等的,那么当你发现某些生命被挽救了,而另一些生命被放弃了,你会感到无法接受。我们对自己说:“事情不可能如此。如果这是真的,那么它理应是我们努力的头等大事。” so we began our work in the same way anyone here would begin it. we asked: how could the world let these children die? 所以,我们用任何人都会想到的方式开始工作。我们问:“这个世界怎么可以眼睁睁看着这些孩子死去?” the answer is simple, and harsh. the market did not reward saving the lives of these children, and governments did not subsidize it. so the children died because their mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system. 答案很简单,也很令人难堪。在市场经济中,拯救儿童是一项没有利润的工作,政府也不会提供补助。这些儿童之所以会死亡,是因为他们的父母在经济上没有实力,在政治上没有能力发出声音。 but you and i have both. 但是,你们和我在经济上有实力,在政治上能够发出声音。 we can make market forces work better for the poor if we can develop a more creative capitalism – if we can stretch the reach of market forces so that more people can make a profit, or at least make a living, serving people who are suffering from the worst inequities. we also can press governments around the world to spend taxpayer money in ways that better reflect the values of the people who pay the taxes. 我们可以让市场更好地为穷人服务,如果我们能够设计出一种更有创新性的资本主义制度——如果我们可以改变市场,让更多的人可以获得利润,或者至少可以维持生活——那么,这就可以帮到那些正在极端不平等的状况中受苦的人们。我们还可以向全世界的政府施压,要求他们将纳税人的钱,花到更符合纳税人价值观的地方。 if we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world. this task is open-ended. it can never be finished. but a conscious effort to answer this challenge will change the world. 如果我们能够找到这样一种方法,既可以帮到穷人,又可以为商人带来利润,为政治家带来选票,那么我们就找到了一种减少世界性不平等的可持续的发展道路。这个任务是无限的。它不可能被完全完成,但是任何自觉地解决这个问题的尝试,都将会改变这个世界。 i believe we have more caring than we know what to do with. 我相信,问题不是我们不在乎,而是我们不知道怎么做。 all of us here in this yard, at one time or another, have seen human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing – not because we didnt care, but because we didnt know what to do. if we had known how to help, we would have acted. 此刻在这个院子里的所有人,生命中总有这样或那样的时刻,目睹人类的悲剧,感到万分伤心。但是我们什么也没做,并非我们无动于衷,而是因为我们不知道做什么和怎么做。如果我们知道如何做是有效的,那么我们就会采取行动。

为了将关心转变为行动,我们需要找到问题,发现解决办法的方法,评估后果。

第6篇:令人感动的哈佛大学毕业典礼图集

2009哈佛大学毕业典礼图集

来源:涂攀新浪博客

学生乐队现场演奏:

提前布置好的座椅:

分区入座:

哈佛“红”随处可见:

哈佛大学的亚洲面孔:

炫目的“哈佛红”:

“哈佛先生”塑像:

哈佛300多年首位女校长:

牌子上的字母代表一宿舍的名字(根据网页提示补充。哈佛和耶鲁类似,本科生

被安排到不同的寄宿学院):

学生和家长们:

身着苏格兰裙的乐手:

优雅的哈佛女校长:

图书馆上悬挂的哈佛旗子:

哈佛校内商店也不忘赚一把:

这位老先生估计是1945年毕业的哈佛校友:

看这位哈佛帅哥的墨镜,仔细看~~~

哈佛美女们:

这两位快乐的小朋友也向往着哈佛大学:

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:iwenmi@163.com。举报文章